835. But they were only in the inmost region of the inward heaven. 1For at each level there are three heavens, a spiritual one, one of peace, and one of innocence. Into the very inward heaven that is at the [next] higher level, no one can be admitted, who had not [first] been in the inward one, without being dissolved. 1748, 18 February.
Footnotes:
1. See 262 and footnote 3.
835. But they were only in the inmost of the interior heaven, for in each degree there are three heavens - the spiritual, [the heaven] of peace, and of innocence. No one can be admitted into the inmost heaven of a higher degree, until he has been in the more interior heaven, without being dissolved. 1748, Feb. 18.
835. Sed fuerunt modo in intimo interioris coeli, nam quolibet gradu dantur tres coeli, spirituale, pacis, et innocentiae, in intimius coelum gradus superioris 1
nemo admitti potest, nisi in interiori fuerat, nisi dissolveretur. 1748, 18 Febr.
Footnotes:
1. imperfectum in ms