上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第841节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 841

841. Moreover, someone naked also appeared, flame-colored, or like a flame, on bent knees and with his palms toward the Lord. Who he was, I was not told; I suppose that those are of his kind who believe they deserve salvation merely for their prayers, the flaming color meaning that they want to justify themselves, like [the Pharisee] in the temple [Luke 18:9-14], by their own merits. 1748, 18 February.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 841

841. Moreover, there also appeared a certain naked spirit of a flamy color; that is, he was flamy, with knees bent and the palms of his hands turned towards the Lord. Who he was, I was not informed. I judge that those who suppose that they merit salvation by prayers alone are similar. The flamy color signifies that he wishes thereby to justify himself by his own merit, like [the Pharisee] in the temple. 1748, Feb. 18.

Experientiae Spirituales 841 (original Latin 1748-1764)

841. Praeterea etiam quidam nudus, flammei coloris, seu flammeus, genubus 1

inflexis, et palmis versus Dominum apparuit, quinam is esset non mihi dictum, arbitror 2

quod similes sint, qui precibus solum mereri salutem putant, flammeus color significat quod se justificare inde velit, sicut in templo per sua merita [cf. Luc. XVIII: 9-14]. 1748, 18 Febr.

Footnotes:

1. The Manuscript has flammeus genubus

2. exitus inclarus in the Manuscript


上一节  目录  下一节