上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第975节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 975

975. Therefore, all the states in humankind and in spirits come into view by this comparison, but only for one who is gifted with discernment. Also, by the same token, intermediate goals [go back] to one predominant goal. These relationships vary, depending on the feelings.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 975

975. Therefore all states in man and in spirits are viewed in like manner, but only by one to whom it is given to be attentive. Hence also mediate ends [have regard] to the one end which dominates; but these things are varied according to the affections.

Experientiae Spirituales 975 (original Latin 1748-1764)

975. Ideo in homine et spiritibus omnes status respiciuntur similiter, sed solum ei, cui datum est attendere; inde quoque [spectant] medii fines ad finem unum, qui dominatur, sed varie haec se habent secundum affectiones.


上一节  目录  下一节