4397# “他买了那块田地"象征从那真理而来的良善的占有。这从"购买"的意义可知,即为自己占有;以及从"那块田地"的意义可知,这是指从那真理而来的良善;"田地"象征教会中的良善方面,因此它代表良善(参2971,3196,3317,3500,3508,3766节)。
4397.“就买了那块田”表将源自那真理的良善变成它自己的。这从“买”和“那块田”的含义清楚可知:“买”是指变成人自己的;“那块田”是指源自那真理的良善。“田”表示教会的良善,因而表示良善本身(参看2971,3196,3317,3500,3508,3766节)。
Potts(1905-1910) 4397
4397. And he bought the portion of the field. That this signifies the appropriation of good from that truth, is evident from the signification of "buying," as being to appropriate to one's self; and from the signification of the "portion of the field," as being the good which is from that truth. (That a "field" denotes the church as to good, thus good, see n. 2971, 3196, 3317, 3500, 3508, 3766.)
Elliott(1983-1999) 4397
4397. 'And he bought the portion of the field' means making the good that springs from that truth its own. This is clear from the meaning of 'buying' as making one's own, and from the meaning of 'the portion of the field' as good springing from that truth. For 'the field' means the Church as regards good and so means good itself, see 2971, 3196, 3317, 3500, 3508, 3766.
Latin(1748-1756) 4397
4397. `Et emit portionem agri': quod significet appropriationem boni ex illo vero, constat ex significatione `emere' quod sit sibi appropriare; et ex significatione `portionis agri' quod sit bonum quod {1} ex illo vero; quod `ager' sit Ecclesia quoad bonum, ita bonum, videatur n. 2971, 3196, 3317, 3500, 3508, 3766. @1 i illud, nempe$