上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10117节

(一滴水译,2018-2022)

  10117.因为它是圣的”表神性之物,它不可与这神性之物结合,因为这会导致亵渎。这从“圣的”的含义清楚可知,“圣的”是指神性之物(参看10111节)。它之所以不可与神性之物结合,是因为“留下的肉和饼”表示没有结合之物(参看10114节),因而也指不可结合之物。不可结合之物就是人的自我,或人自己的东西,而人的自我或人自己的东西无非是邪恶(参看10115节);神性之物若与人的自我,因而与邪恶结合,就会遭到亵渎(68489298节)。这就是为何经上说:“留到早晨的,凡吃的人就亵渎了耶和华的圣物,那灵魂必从民中剪除”(利未记19:78);还说“被什么不洁净的物摸了的祭肉要用火烧了”(利未记7:19)。由此明显可知,第二日吃献祭的肉和饼表示对圣物的亵渎。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10117

10117. Because it is holy. That this signifies the Divine, with which it shall not be conjoined, because of the consequent profanation, is evident from the signification of "holy," as being what is Divine (see above, n. 10111); that it is not conjoined with this is because by "what was left of the flesh and of the bread" is signified what was not conjoined (see n. 10114), thus also what is not to be conjoined. That this is what is man's own, which is nothing but evil, may be seen

above (n. 10115), and to conjoin the Divine with what is man's own, thus with evil, is to profane it (n. 6848, 9298). Hence it is said that "whosoever eateth of what is left to the morning profaneth the holy thing of Jehovah, and that that soul shall be cut off from his peoples" (Lev. 19:7, 8); and also that "the flesh of the sacrifice which had touched any unclean thing should be burnt with fire" (Lev. 7:19). From all this it is now evident that the profanation of what is holy is signified by "eating the flesh and bread of the sacrifice on the day following."

Elliott(1983-1999) 10117

10117. 'Because it is holy' means what is Divine, to which it must not be joined, because that would result in profanation. This is clear from the meaning of 'holy' as that which is Divine, dealt with above in 10111. The reason why it must not be joined to what is Divine is that 'any of the flesh and bread that is left' means that which has not been joined, 10114, and so also that which must not be joined. That which must not be joined is the human self, which is nothing other than evil, see above in 10115; and if what is Divine is joined to the human self, and so to what is evil, it is rendered profane, 6348, 9298. This is why it says, in Lev 19:7,8, that whoever eats what is left till morning profanes Jehovah's holy offering, and that that soul shall be cut off from his people; and also, in Lev. 7:19, that the flesh of a sacrifice that touches any unclean thing shall be burned with fire. From this it is now evident that profaning that which is holy is meant by eating the flesh and bread of the sacrifice on the following day.

Latin(1748-1756) 10117

10117. `Quia sanctum': quod significet Divinum cui non conjungetur, quia inde profanum, constat ex significatione `sancti' quod sit Divinum, de qua supra n. 10,111; quod ei non conjungetur, est quia per `relictum ex carne et pane' significatur quod non conjunctum est, n. 10,114, ita quoque quod non conjungendum est; quod id sit proprium hominis, quod non nisi quam malum est, videatur supra n. 10,115, et conjungere Divinum cum proprio hominis, ita cum malo, est profanare, n. 6348, 9298; inde dicitur quod qui comederit relictum ad mane, sanctum Jehovae profanet, et quod anima illa (x)exscinderetur e populis suis, Lev. xix 7, 8; et quoque quod caro sacrificii, quae attigerit quamcumque rem immundam, igne (x)combureretur, Lev. vii 19; ex his nunc patet quod profanatio sancti significetur per comedere carnem et panem sacrificii die sequente.


上一节  下一节