上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10525节

(一滴水译,2018-2022)

  10525.“耶和华晓谕摩西”表关于以色列民族当中的敬拜和教会的本质的指示。这从“晓谕”的含义清楚可知,当由耶和华来“晓谕”时,“晓谕”是指指示(参看10280节提到的地方)。之所以表示关于以色列民族当中的敬拜和教会的本质的指示,是因为这种敬拜是本章论述的主题,这一点从前面章节(10523节)的内容可以看出来。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10525

10525. And Jehovah spoke unto Moses. That this signifies instruction concerning the quality of the worship and of the church with the Israelitish nation, is evident from the signification of "speaking," when by Jehovah, as being instruction (see the places cited in n. 10280). The reason why it signifies instruction concerning the quality of the worship and of the church with the Israelitish nation, is that this is the subject treated of in this chapter, as can be seen from its contents as given above (n. 10523).

Elliott(1983-1999) 10525

10525. 'And Jehovah spoke to Moses' means instruction regarding the essential nature of the worship and the Church among the Israelite nation. This is clear from the meaning of 'speaking', when done by Jehovah, as instruction, dealt with in the places referred to in 10280. The reason why instruction regarding the essential nature of the worship and the Church among the Israelite nation is meant is that that worship is dealt with in the present chapter, as may be recognized from the Contents of the chapter declared above in 10523.

Latin(1748-1756) 10525

10525. {1} `Et locutus est Jehovah ad Moschen': quod significet instructionem de quali cultus et Ecclesiae apud gentem Israeliticam, constat ex significatione `loqui' cum a Jehovah, quod sit instructio, de qua in locis citatis n. (x)10280; quod sit instructio de quali cultus et Ecclesiae apud gentem Israeliticam, est quia de illo in hoc capite agitur, ut constare potest (c)ex contentis hujus capitis supra n. 10523. @1 See p. ix preliminary note 1. A begins here.$


上一节  下一节