2792、“亚伯拉罕对他的少年人说,你们和驴留在这里”表示那时最初理性连同属世层的分离。这从“留在这里”、“少年人”和“驴”的含义清楚可知:“留在这里”是指暂时分离;“少年人”是指最初理性,如前所述(2782节);“驴”是指属世人,或心智的属世层,如前所述(2781节)。
Potts(1905-1910) 2792
2792. Abraham said unto his boys, Abide ye here with the ass. That this signifies the separation of the former rational together with the natural at that time, is evident from the signification of "abiding here," as being to be separated so long; from the signification of the "boys," as being the former rational (explained above, n. 2782); and from the signification of the "ass," as being the natural man, or the natural (also explained above, n. 2781).
Elliott(1983-1999) 2792
2792. 'Abraham said to his servants, Remain here with the ass' means a separation at that point of the first rational together with the natural. This is clear from the meaning of 'remaining here' as being separated for the time being, from the meaning of 'servants' as the first rational, dealt with above in 2782, and from the meaning of 'the ass' as the natural man or the natural degree of the mind, also dealt with above, in 2781.
Latin(1748-1756) 2792
2792. `Dixit Abraham ad pueros suos, Manete vobis {1} hic cum asino': quod significet separationem rationalis prioris cum naturali tunc, constat a significatione manere vobis hic' quod sit separari tamdiu; a significatione `puerorum' quod sit rationale prius, de qua supra n. 2782; et a significatione `asini' quod sit naturalis homo seu naturale, de qua etiam supra n. 2781. @1 Heb. [ ] (lachem)=vobis, here=`with regard to you.'$