3019、“亚伯拉罕对他的仆人,他家中的老者说”表示主将秩序带入祂的属世人的方式和进入它的流注,祂的属世人由“仆人,家中的老者”来表示。这从“说”的含义清楚可知,“说”在此是指吩咐或命令,因为亚伯拉罕的话是对仆人说的。由于此处论述的主题是神性重新排列存在于属世人中的事物,所以“说”表示按秩序排列和流入。理性人或内在人按秩序排列属世人或外在人所做的一切,并通过流注如此行。“仆人,家中的老者”表示属世层或属世人,这从“仆人”的含义清楚可知:“仆人”是指服侍更高事物的较低事物,或也可说,服侍内在事物的外在事物(参看2541, 2567节)。属于属世人的一切事物,如各种记忆知识或事实,无非是奴仆,或服侍的事物,因为它们服侍理性心智,使它能公平地思考,公义地意愿。“家中的老者”是指属世人,这从下文可以看出来。
Potts(1905-1910) 3019
3019. Abraham said unto his servant, the elder of his house. That this signifies the arrangement in order and influx of the Lord in His natural, which is the "servant the elder of the house," is evident from the signification here of "saying" as being to command, because it is said to a servant; and as the subject here treated of is the disposition by the Divine of the things that are in the natural man; "to say" denotes to arrange in order and to flow in; for all that is done in the natural or external man is arranged in order by the rational or internal man, and is effected by influx. That the "servant the elder of the house" is the natural, or the natural man, is evident from the signification of "servant," as being that which is lower and which serves what is higher; or what is the same, that which is outer and serves what is inner (see n. 2541, 2567). All things that are of the natural man, such as memory-knowledges of whatever kind, are nothing but things of service; for they serve the rational by enabling it to think equitably and will justly. That the "elder of the house" is the natural man, may be seen from what follows.
Elliott(1983-1999) 3019
3019. 'Abraham said to his servant, the oldest of his house' means the ordering and influx of the Lord into His Natural, meant by 'the servant, the oldest of the house'. This is clear from the meaning of 'saying' here as commanding since it is a servant to whom Abraham's words are addressed; and since the subject is the re-arranging by the Divine of the things that exist in the natural man, ordering and influx are meant. For everything that is done in the natural or external man is an ordering by the rational or internal, and is effected by means of influx. The use of the expression 'the servant, the oldest of the house' to mean the natural, or the natural man, may be seen from the meaning of 'a servant' as that which is lower and serves what is higher, or what amounts to the same, that which is exterior and serves what is interior, see 2541, 2567. All things that belong to the natural man, as facts of every kind do, are nothing else than a body of servants, for they serve the rational by enabling it to be thoroughly fair in what it thinks and righteous in what it wills. That 'the oldest of the house' is the natural man becomes clear from what follows below.
Latin(1748-1756) 3019
3019. `Dixit Abraham ad servum suum seniorem domus suae': quod significet ordinationem et influxum Domini in Ipsius Naturale, quod est `servus senior domus,' constat a significatione `dicere' hic quod sit mandare, quia ad servum; et quia {1}agitur de dispositione illorum quae in naturali homine a Divino, est ordinare et influere; omne enim quod agitur in naturali seu externo homine, ordinatur a rationali seu interno, et fit per influxum: quod `servus senior domus' sit naturale seu naturalis homo, constare potest a significatione `servi' quod sit illud quod inferius est, et servit superiori, seu quod idem, quod exterius est et servit interiori, videatur n. 2541, 2567; omnia quae sunt naturalis hominis, ut scientifica cujuscumque generis, non aliud sunt quam servitia; inserviunt enim rationali ut aeque cogitare et juste velle possit; quod `senior domus' sit naturalis {2}homo, constare potest ab illis quae sequuntur. @1 fit$ @2 i seu externus$