上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3661节

(一滴水译,2018-2022)

  3661.“并嘱咐他,对他说”表反思和随之而来的直觉。这从“嘱咐”和“说”的含义清楚可知:在圣言历史部分,“嘱咐”(commanded)是指反思;“说”是指发觉(参看179118151819182218981919208026192862节)。反思是从思想上查看事物的性质和品质,直觉便由这种反思而来。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3661

3661. And commanded him, and said unto him. That this signifies reflection and consequent perception, is evident from the signification in the historicals of the Word of "commanding," as being to reflect; and from the signification of "saying," as being to perceive (see n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619, 2862). Reflection is the mental view of a thing in regard to its nature and quality, and from this comes perception.

Elliott(1983-1999) 3661

3661. 'And commanded him, and said to him' means reflection and consequent perception. This is clear from the meaning of 'commanding' in historical parts of the Word as reflecting, and from the meaning of 'saying' as perceiving, dealt with in 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619, 2862. Reflection is a mental looking at the disposition and nature of a thing, and from that reflection comes perception.

Latin(1748-1756) 3661

3661. `Et praecepit illi, et dixit illi': quod significet reflexionem et perceptionem inde, constat ex significatione `praecipere' in historicis Verbi, {1}quod sit reflectere, et ex significatione `dicere' quod sit percipere, de qua n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619; 2862; reflexio est intuitio rei, quomodo se habet, tum qualis est exinde est perceptio. @1 before in historicis$


上一节  下一节