3788.“我们不能,必等羊群聚齐”表它们当在一起。这从“聚齐”和“羊群”的含义清楚可知:“聚齐”是指合为一体,即在一起,如前所述(3786节);“羊群”是指教义事物(3767,3768节)。这些话所暗含的事可从前面所述(3786,3787节)看出来。
Potts(1905-1910) 3788
3788. And they said, We cannot, until all the droves are gathered together. That this signifies that they ought to be together, is evident from the signification of "gathering," as being to be made into a one, that is, to be together, as above (n. 3786); and from the signification of "droves," as being doctrinal things (n. 3767, 3768). What these words imply may be seen from what was said above (n. 3786, 3787).
Elliott(1983-1999) 3788
3788. 'And they said, We cannot until all the droves are gathered together' means that they ought to be all together. This is clear from the meaning of 'being gathered together' as being made into one or brought together, as above in 3786, and from the meaning of 'droves' as matters of doctrine, dealt with in 3767, 3768. What these words embody becomes clear from what has been stated immediately above in 3786, 3787.
Latin(1748-1756) 3788
3788. `Et dixerunt, Non possumus, usque quod colligantur omnes catervae': quod significet quod simul esse debeant, constat a significatione `colligi' quod sit in unum seu simul esse, ut supra n. 3786; et a significatione `catervarum' quod sint doctrinalia, de qua n. 3767, 3768: quid haec verba involvunt, constare potest ab illis quae mox supra n. 3786, 3787 dicta sunt.