上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3922节

(一滴水译,2018-2022)

  3922.“赐我一个儿子”表这真理得到承认。这从“儿子”和“赐一个儿子”的含义清楚可知:“儿子”是指真理(4894915331147节);“赐一个儿子”是指赐下这真理,这等于是承认它;因为被承认的一切真理都是主的恩赐。“赐一个儿子”和“生子”的含义相同,“生子”表示承认(参看390539153919节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3922

3922. And hath given me a son. That this signifies that this truth was acknowledged, is evident from the signification of a "son," as being truth (n. 489, 491, 533, 1147); and from the signification of "giving a son," as being to give this truth, which is the same as to acknowledge it; for every truth that is acknowledged is given by the Lord. "Giving a son" involves the same as "bearing;" and that "bearing" is acknowledgment may be seen above (n. 3905, 3915, 3919).

Elliott(1983-1999) 3922

3922. 'And has given me a son' means that this truth was acknowledged. This is clear from the meaning of 'a son' as truth, dealt with in 489, 491, 533, 1147, and from the meaning of 'giving a son' as giving this truth, which is the same as acknowledging it since every truth that is acknowledged is a gift from the Lord. 'Giving a son' also implies the same as 'bearing', and 'bearing' means acknowledging, see 3905, 3915, 3919.

Latin(1748-1756) 3922

3922. `Et dedit mihi filium': quod significet hoc verum agnitum, constat ex significatione `filii' quod sit verum, de qua n. 489, 491, 533, 1147; et ex significatione `dare filium' quod sit dare hoc verum, quod idem est ac agnoscere; omne enim verum quod agnoscitur, hoc datum est a Domino; `dare filium' simile quoque involvit ac parere; quod `parere' sit agnoscere, videatur n. 3905, 3915, 3919.


上一节  下一节