上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4670节

(一滴水译,2018-2022)

  4670.“十七岁”表祂的状态。这从圣言中所提及之人的年岁清楚可知,和其它数字一样,年岁也表示事物和状态。在圣言中,一切数字都表示事物和状态(参看575647648198820752252325242644495节);年岁也是如此(487488493893节)。
  诚然,表面上看,年数或年岁似乎没有进一步的含义,因为它们似乎比其它数字更具历史性。但这些数字也包含事物和状态在里面,这从(数字)在创世记第五章的运用,以及关于亚伯拉罕岁数(创世记17:125:7)和以撒岁数(创世记35:28)的说明清楚可知;同样从以事实清楚看出来:在圣言中,没有一个历史细节不含有某种天上之物在里面;当这个历史细节从阅读之人的思维传到与他同在的天使那里,并通过天使传到天堂时,它还会变成天上的事物;因为在天堂,灵义就从圣言的一切历史中产生。
  至于约瑟十七岁表示什么,这从该数字在其它地方的含义可以看出来,即它表示一个开始,但在此表示藉由约瑟的代表
  的开始。这个数字表示一个开始和新的东西(参看755853节)。此外,该数字以一种普遍和潜在的方式包含“约瑟”所代表的全部事物在里面;因为“七”表示神圣事物,“十”表示余留。在圣言中,“七”将神圣添加到任何意义上(参看881节);而“十”表示余留(57619062284节)。主里面的余留是神性和祂自己的东西,祂通过它们将人身本质与神性本质联结起来(参看1906节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4670

4670. A son of seventeen years. That this signifies its state, is evident from the years of the ages of those mentioned in the Word, in that like other numbers they signify things and states. (That all numbers in the Word signify things and states may be seen above, n. 575, 647, 648, 1988, 2075, 2252, 3252, 4264, 4495; as also years, n. 487, 488, 493, 893.) [2] It indeed appears as if numbers of years, or years of ages, had no further meaning, because they seem to be more historical than other numbers. But that these also involve things and states is evident from what was unfolded in the fifth chapter of Genesis, and said as to the age of Abraham (Gen. 17:1; 25:7), and that of Isaac (Gen. 35:28); and moreover from the fact that there is no historical statement in the Word which does not involve what is heavenly; into which also it is changed when it passes from the thought of the man who is reading, to the angels with him, and through the angels to heaven, where from every historical of the Word a spiritual sense is produced. [3] But what is signified by Joseph's age of seventeen years may be seen from the signification of this number in other places, namely, a beginning, but here the beginning of the representation by Joseph. (That this number signifies a beginning and what is new, may be seen above, n. 755, 853.) Moreover in a general and potential way this number involves all that is represented by Joseph; for "seven" signifies holy, and "ten," remains. (That "seven" in the Word adds holiness may be seen above, n. 881; and that "ten" denotes remains, n. 576, 1906, 2284.) That the remains in the Lord by means of which He united the Human essence to the Divine, were Divine and of Himself, may be seen above (n. 1906).

Elliott(1983-1999) 4670

4670. 'A son of seventeen years' means His state. This is clear from the ages measured in years of people mentioned in the Word - spiritual realities and states are meant by them, as these are by all other numbers. For all numbers in the Word have spiritual realities and states as their meaning, see 575, 647, 648, 1988, 2075, 2252, 3252, 4264, 4495, as also do years, 487, 488, 493, 893.

[2] It does indeed seem as though numbers of years, or ages measured in years, mean nothing else than numbers of years. This is because these numbers more than any others have so to speak a more specific historical application. But these numbers too include spiritual realities and states within them, as is clear from the applications given at Genesis 5 and from what has been stated at Gen 17:1 and Gen 25:7 about Abraham's age and at Gen 35:28 about Isaac's. The same is clear in addition from the fact that no historical detail exists anywhere in the Word which does not include within it something heavenly into which it is also changed when it passes from the thought of the reader to the angels present with him, and through those angels into heaven where the spiritual sense rises up out of every historical reference in the Word.

[3] But what is meant by Joseph's being seventeen years old may be seen from the meaning which this number has elsewhere, namely a beginning, in this case the beginning of the representation through Joseph. As to its meaning a beginning and that which is new, see 755, 853. What is more, this number includes within itself in a general way, and so to speak potentially, all the things that are represented by 'Joseph' - 'seven' meaning that which is holy and 'ten' remnants. For 'seven' when used in the Word adds holiness to any meaning, see 881, while 'ten' means remnants, 576, 1906, 2284. The remnants present in the Lord were Divine and His own, and by means of them He united the Human Essence to the Divine Essence, 1906.

Latin(1748-1756) 4670

4670. `Filius septendecim annorum': quod significet statum Ipsius, constat ex annis aetatum illorum qui memorantur in Verbo, quod similiter significent res et status, sicut reliqui numeri;

quod omnes numeri in Verbo significent res et status, videatur n. 575, 647, 648, 1986, 2075, 2252, 3252, 4264, 4495; et quod etiam anni, n. 487, 488, 493, 393; apparet quidem sicut numeri annorum seu anni aetatum nihil aliud significent, et hoc quia in illis est sicut magis historicum quam in reliquis numeris, sed usque quod etiam illi involvant res et status, constat ex iis quae ad cap. v Gen. explicata sunt et ex illis quae de aetate Abrahami ad Gen. xvii 1 et xxv 7 atque Jishaki ad Gen. xxxv 28 dicta sunt; ac praeterea ex eo quod nusquam aliquod historicum in Verbo detur quod non involvit caeleste, in quod etiam mutatur cum transit a cogitatione hominis legentis ad angelos qui apud illum, et per angelos ad caelum, ubi ex omni historico (o)Verbi fit sensus spiritualis. [3] Quid autem `aetas Josephi septendecim annorum' significat, constare potest ex significatione numeri illius alibi quod nempe sit principium, hic principium repraesentationis per Josephum; quod sit principium et novum, videatur n. 755, 853; (m)et praeterea involvit ille numerus in communi (o)et sicut in facultate omnia quae repraesentantur per Josephum, `septem' enim significant {1} sanctum, et `decem' reliquias; quod septem in Verbo sanctitatem adjiciant, videatur n. 881, et quod decem sint reliquiae, n. 576, 1906, 2284; quod reliquiae apud Dominum fuerint Divinae ac Ipsius, per quas Humanam Essentiam univit Divinae,n. 1906.(n) @1 ibi involvit$


上一节  下一节