上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5494节

(一滴水译,2018-2022)

  5494.“有一个人打开口袋”表细读。这从“口袋”的含义清楚可知,“口袋”是指属世层里面的容器(54895497节),这容器被赋予由真理所产生的良善(5487节)。“打开它”表示细读它,这从整个思路明显看出来;因为接下来的话,即“到了客栈,要拿饲料喂驴”表示当他们反思存在于外层属世层中的记忆知识时。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5494

5494. And one opened his sack. That this signifies observation, is evident from the signification of a "sack," as being a receptacle in the natural (n. 5489, 5497), which was endowed with good from truth (n. 5487). That to "open" it denotes to observe, is plain from the series; for by the words which follow, "to give his ass provender in the inn," is signified when they reflected upon the memory-knowledges in the exterior natural.

Elliott(1983-1999) 5494

5494. 'And one opened his sack' means a perusal. This is clear from the meaning of 'sack' as a receptacle within the natural, dealt with above in 5489; this was endowed with good that was a product of truth, 5487. 'Opening it', it is evident from the train of thought, means perusing it, for the words that follow 'to give fodder to his ass, in a lodging-place' mean when they stopped to reflect on the facts present in the exterior natural.

Latin(1748-1756) 5494

5494. `Et aperuit unus saccum suum': quod significet observationem, constat a significatione `sacci' quod sit receptaculum in naturali, de qua supra n. 5489 {1}, quod id bono a vero donatum, n. 5487; `aperire illud' quod sit observare, (c)ex serie patet, nam per verba quae sequuntur `ad dandum pabulum asino suo in diversorio' significatur cum reflecterent super scientifica in naturali exteriore. @1 I i 5494; see n. 5497$


上一节  下一节