上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5740节

(一滴水译,2018-2022)

  5740.“早晨天一亮”表那时的一种启示状态。这从“早晨”和“天一亮”的含义清楚可知,“早晨”和“天一亮”是指一种启示的状态。“早晨”在至高意义上是指主(参看24052780节);因此,当经上说“早晨天一亮”时,它表示一种启示的状态,因为一切启示皆来自主,或说主是一切启示的源头。“早晨起来”也表示一种启示的状态(参看34583723节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5740

5740. The morning grew light. That this signifies a state of enlightenment at that time, is evident from the signification of "morning" and "growing light," as being a state of enlightenment. "Morning" in the supreme sense is the Lord (see n. 2405, 2780); and therefore when it is said "the morning grew light," it signifies a state of enlightenment, for all enlightenment is from the Lord. (That "rising in the morning" also means a state of enlightenment may be seen above, n. 3458, 3723.)

Elliott(1983-1999) 5740

5740. 'Morning dawned' means a state of enlightenment at this point. This is clear from the meaning of 'morning' and 'dawning' as a state of enlightenment. In the highest sense 'morning' means the Lord, see 2405, 2780, and therefore when the expression 'morning dawned' is used, a state of enlightenment is meant, since the Lord is the source of all enlightenment. 'Rising up in the morning' likewise means a state of enlightenment, see 3458, 3723.

Latin(1748-1756) 5740

5740. `Mane illuxit': quod significet statum illustrationis tunc, constat ex significatione `mane et illucere' quod sit status illustrationis; quod `mane' sit in supremo sensu Dominus, videatur n. 2405, 2780, quapropter cum dicitur `mane illuxit', significat statum illustrationis, nam a Domino omnis illustratio; quod `surgere mane' etiam sit illustrationis status, videatur n. 3458, 3723.


上一节  下一节