上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5898节

(一滴水译,2018-2022)

  5898.“使你们存活”表来自那里、被赐予属世层中的真理的属灵生命。这从“存活”的含义清楚可知,“存活”是指属灵生命(参看5890节)。由于属灵生命的一切都是从余留或余剩获得的,所以我们说来自那里的属灵生命。由于它来自那里,所以论及余留或余剩的话一说完,经上接着说“使你们存活”,即使雅各的儿子们所代表的属世层中的真理存活(参看54035419542754585512节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5898

5898. And to make you live. That this signifies spiritual life thence for truths in the natural, is evident from the signification of "to make live," as being spiritual life (see n. 5890). As everything of spiritual life is from remains, therefore it is said spiritual life thence. And because it is thence, therefore immediately after what is said about remains, it is also said "to make you live," namely the truths in the natural which are represented by the sons of Jacob (see n. 5403, 5419, 5427, 5458, 5512).

Elliott(1983-1999) 5898

5898. 'And for the bestowal of life on you' means the spiritual life from there that is bestowed on the truths in the natural. This is clear from the meaning of 'bestowing life' as spiritual life, dealt with above in 5890. For spiritual life is gained entirely from remnants, which is why the words 'the spiritual life from there' are used. And because they are the source from which that life is obtained, the reference to 'a remnant' is followed immediately by the words 'for the bestowal of life on you', that is to say, on the truths in the natural, which are represented by Jacob's sons, 5403, 5419, 5427, 5458, 5512.

Latin(1748-1756) 5898

5898. `Et ad vivificandum vos': quod significet vitam inde spiritualem veris in naturali, constat a significatione `vivificare' quod sit vita spiritualis, de qua supra n. 5890; quia omne vitae spiritualis est ex reliquiis, ideo dicitur vita inde spiritualis; et quia inde est, etiam statim post illa quae de reliquiis dicuntur, dicitur `ad vivificandum vos', nempe vera in naturali quae per filios Jacobi repraesentantur, n. 5403, 5419, 5427, 5458, 5512.


上一节  下一节