上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5996节

(一滴水译,2018-2022)

  5996.“以色列带着他一切所有的,起程”表联结的开始。这从“起程”的含义清楚可知:“起程”是指接连和继续之物(参看437548825493节),在此是指主,就是至高意义上的“以色列”和“约瑟”的荣耀中的继续和接连之物;但在内义上是指人重生中的继续和接连之物。由于本章现在接连和继续的主题是属世人与属灵人,或外在人与内在人的联结,所以“以色列带着他一切所有的,起程”表示该联结的开始。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5996

5996. And Israel journeyed, and all that he had. That this signifies the beginning of conjunction, is evident from the signification of "journeying," as being what is successive and continuous (see n. 4375, 4882, 5493); here, what was continuous and successive in the glorification of the Lord, who in the supreme sense is "Israel" and "Joseph;" but in the internal sense, what is continuous and successive in the regeneration of man. And as in this chapter the subject of the conjunction of the natural man with the spiritual, or of the external with the internal, now succeeds and is continued, therefore by the words "Israel journeyed, and all that he had" is signified the beginning of this conjunction.

Elliott(1983-1999) 5996

5996. 'And Israel travelled on and all that he had' means the beginning of the joining together. This is clear from the meaning of 'travelling on' as a stage further and a continuation, dealt with in 4375, 4882, 5493, in this case a continuation of and further stage in the glorification of the Lord, who in the highest sense is 'Israel' and 'Joseph', whereas a continuation and further stage of a person's regeneration is meant in the internal sense. And since this chapter now reaches a further stage in and continues the subject of the joining of the natural man to the spiritual, or the external man to the internal, 'Israel travelled on and all that he had' means the beginning of the joining together.

Latin(1748-1756) 5996

5996. `Et profectus {1}est Israel, et omne quod illi': quod significet initium conjunctionis, constat ex significatione `proficisci' quod sit successivum et continuum, de qua n. (x)4375, 4882, 5493, hic continuum et successivum glorificationis Domini, Qui in supremo sensu est `Israel' et `Joseph'; at continuum et successivum regenerationis hominis in sensu interno; et quia in hoc capite nunc succedit et continuatur de conjunctione naturalis hominis cum spirituali, seu externi cum interno, ideo per `profectus est Israel, et omne quod illi' significatur initium conjunctionis. @1 A I i est here only$


上一节  下一节