6017.“和在迦南地所得的货财”表从教会早已拥有的其它真理所获得的真理。这从“货财”和“迦南地”的含义清楚可知:“货财”是指已获得的真理(参看4105节),也指已获得的良善(4391,4487节);“迦南地”是指教会(3686,3705,4447,4517,5136节)。由此可知,这些货财是从教会早已拥有的真理那里获得的,因为当真理在良善的激发下增多时,它们就从早已存在的真理那里增多。
Potts(1905-1910) 6017
6017. And their acquisition which they had acquired in the land of Canaan. That this signifies truths procured from prior truths which are of the church, is evident from the signification of "acquisition," as being truth procured (see n. 4105), and also good procured (n. 4391, 4487); and from the signification of the "land of Canaan," as being the church (n. 3686, 3705, 4447, 4517, 5136). That they were procured from prior truths of the church, follows, because when truths multiply themselves from good, they are multiplied from prior truths.
Elliott(1983-1999) 6017
6017. 'And the acquisitions they had made in the land of Canaan' means truths acquired from other truths which the Church already possessed. This is clear from the meaning of 'the acquisitions' as truth that has been acquired, dealt with in 4105, and also good that has been acquired, 4391, 4487; and from the meaning of 'the land of Canaan' as the Church, dealt with in 3686, 3705, 4447, 4517, 5136. It follows that the acquisition was made from truths which the Church already possessed, for the reason that when truths are stimulated by good to multiply themselves, they multiply from truths that are already present.
Latin(1748-1756) 6017
6017. `Et acquisitionem suam quam acquisiverunt in terra Canaan': quod significet vera comparata a prioribus quae Ecclesiae, constat ex significatione `acquisitionis' quod sit verum comparatum, de qua n. 4105, et quoque bonum comparatum, n. 4391, 4487; et a significatione `terrae Canaanis' quod sit Ecclesia, de qua n. 3686, 3705, 4447, 4517, 5136; quod a prioribus Ecclesiae, sequitur, quia vera cum ex bono se multiplicant, multiplicantur ex veris prioribus.