上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6137节

(一滴水译,2018-2022)

  6137.“用食物买我们和我们的土地”表要将这二者都变成自己的,好叫他们能靠良善来维持。这从“买”、“我们和我们的土地”,以及“食物”的含义清楚可知:“买”是指变成人自己的(参看439753745397540654105426节);“我们和我们的土地”是指良善与真理的容器,如前所述(61356136节),因而是指这两种容器;“用食物”是指靠良善来维持。“食物”之所以是指爱与信之良善,是因为它还表示总体上的一切食物(6118节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6137

6137. Buy us and our ground for bread. That this signifies the appropriation of both receptacles that they may be sustained with good, is evident from the signification of "buying," as being appropriation (see n. 4397, 5374, 5397, 5406, 5410, 5426); from the signification of "us and our ground," as being the receptacles of good and truth (as above, n. 6135, 6136), thus both receptacles; and from the signification of, "for bread," as being sustenance from good. That "bread" is the good both of love and of faith, is because by it is meant also all food in general (n. 6118).

Elliott(1983-1999) 6137

6137. 'Buy us and our ground for bread' means that it should make both its own so that they may be sustained with good. This is clear from the meaning of 'buying' as making one's own, 4397, 5374, 5397, 5406, 5410, 5426; from the meaning of 'us and our ground' as the receptacles of goodness and truth, as above in 6135, 6136, thus both these, and from the meaning of 'for bread' as sustainment by good. The reason 'bread' is the good both of love and of faith is that the word 'bread' is also used to mean all food in general, 6118.

Latin(1748-1756) 6137

6137. `Eme nos et humum nostram pro pane': quod significet appropriationem utriusque ut sustententur bono, constat ex significatione `emere' quod sit appropriatio, de qua n. 4397, 5374, 5397, 5406, 5410, 5426; ex significatione `nos et humus nostra' quod sint receptacula boni et veri, ut supra n. 6135, 6136, ita utrumque; et ex significatione `pro pane' quod sit sustentatio a bono: quod `panis' sit bonum tam amoris quam fidei, est quia per illum omnis cibus in genere etiam intelligitur, n. 6118.


上一节  下一节