6732.“她看见箱子在莎草中间”表虚假记忆知识当中的粗糙真理的一种觉知。这从“看见”、“灯心草箱”和“莎草”的含义清楚可知:“看见”是指一种觉知(2150,3764,4567,4723,5400节);“灯心草箱”是指虽粗糙,但仍源于真理之物(6723节),因而是指粗糙的真理;“莎草”是指虚假的记忆知识(6726节),因此,“在莎草中间”表示在这种记忆知识中间。前面已经解释了这些含义。
Potts(1905-1910) 6732
6732. And she saw the ark in the midst of the sedge. That this signifies a perception of truth that it was of low value among false memory-knowledge, is evident from the signification of "seeing," as being a perception (n. 2150, 3764, 4567, 4723, 5400); from the signification of an "ark of rush," as being what is of low value but nevertheless derived from truth (n. 6723), thus truth which is of low value; and from the signification of "sedge," as being false memory-knowledge (n. 6726); thus "in the midst of the sedge" denotes among such memory-knowledge. How the case herein is has been unfolded above.
Elliott(1983-1999) 6732
6732. 'And she saw the box in the middle of the weed' means a discernment of the crude form of truth among false factual knowledge. This is clear from the meaning of 'seeing as discernment, dealt with in 2150, 3764, 4567, 4723, 5400; from the meaning of 'a box made of rush' as that which is crude but nevertheless is derived from truth, dealt with in 6723, thus a crude form of truth; and from the meaning of 'the weed' as false factual knowledge, dealt with in 6726, so that 'in the middle of the weed' means among that factual knowledge. Explanations of these meanings have been given above.
Latin(1748-1756) 6732
6732. `Et vidit capsam in medio algae': quod significet apperceptionem veri quod vile inter scientificum falsum, constat ex significatione `videre' quod sit apperceptio, de qua n. 2150, 3764, 4567, 4723, 5400; ex significatione `capsae junci' quod sit vile sed usque a vero derivatum, de qua n. 6723, ita verum quod vile; et a significatione `algae' quod sit scientificum falsum, de qua n. 6726; ita `in medio algae' est inter id scientificum; quomodo haec se habent, supra explicatum est.