7650.“摩西就转移目光,从法老面前出去”表洞察力的缺乏,以及分离。这从“摩西”、“法老”、“转移目光”和“出去”的含义清楚可知:“摩西”,经上说他“转移目光,出去”,是指从神来的真理;“法老”是指那些沉浸于侵扰的人,前面(7631节)论述了这二者;“转移目光”是指洞察力的缺乏,因为当从神来的真理转移目光,或转身离去时,也就是当人转身离开真理时,他就会丧失洞察力;“出去”是指分离(参看6100,7404节)。
Potts(1905-1910) 7650
7650. And he looked back, and went out from before Pharaoh. That this signifies privation of discernment, and separation is evident from the representation of Moses, of whom it is said that he "looked back and went out," as being truth from the Divine; from the representation of Pharaoh, as being those who infest (of whom above, n. 7631); from the signification of "looking back," as being the privation of discernment, for a man is deprived of discernment when truth from the Divine looks back, that is, averts itself, that is to say, when the man averts himself from it; and from the signification of "going out," as being separation (see n. 6100, 7404).
Elliott(1983-1999) 7650
7650. 'And he looked away and went out from Pharaoh' means deprivation of discernment, and separation. This is clear from the representation of Moses, of whom it says that 'he looked away and went out', as the truth from God, and from the representation of 'Pharaoh' as those who engage in molestation, both of whom are dealt with above in 7631; from the meaning of 'looking away' as deprivation of discernment, for a person is deprived of discernment when the truth from God looks or turns away, that is, when the person turns away from that truth; and from the meaning of 'going out' as separation, dealt with in 6100, 7404.
Latin(1748-1756) 7650
7650. `Et respexit et exivit a cum Pharaone': quod significet privationem apperceptionis et separationem, constat ex repraesentatione `Moschis,' de quo dicitur quod `respexit et exivit,' quod sit verum a Divino, et a repraesentatione `Pharaonis' quod sint qui infestant, de quibus supra n. 7631; ex significatione `respicere' quod sit privatio apperceptionis, {1}privatur enim homo apperceptione cum verum a Divino respicit seu avertit se, hoc est, cum homo avertit se ab illo; et a significatione `exire' quod sit separatio, {2}de qua n. 6100, 7404. @1 haec enim sit$ @2 ut$