7631.“你要到法老那里”表从神来的真理在侵扰者中间的出现。这从“到某人那里”的含义,以及“摩西”和“法老”的代表清楚可知:“到某人那里”是指出现(参看5934,6003,6089,7498节);“摩西”是指从神来的真理(参看6771,6827节);“法老”是指那些在来世侵扰属于属灵教会的人之人(6651,6679,6683,7107,7110,7126,7142,7220,7228节)。
Potts(1905-1910) 7631
7631. Come unto Pharaoh. That this signifies the presence of truth from the Divine with those who infest, is evident from the signification of "coming" or "entering" to anyone as being presence (see n. 5934, 6003, 6089, 7498); from the representation of Moses, as being truth from the Divine (see n. 6771, 6827); and from the representation of Pharaoh, as being those who in the other life infest those who are of the spiritual church (n. 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228).
Elliott(1983-1999) 7631
7631. 'Go to Pharaoh' means the presence of the truth from God with the molesting ones. This is clear from the meaning of 'going (in) to someone' as presence, as in 5934, 6063, 6089, 7498; from the representation of 'Moses' as the truth from God, dealt with in 6771, 6827; and from the representation of 'Pharaoh' as the ones in the next life who molest those who belong to the spiritual Church, dealt with in 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228.
Latin(1748-1756) 7631
7631. `Veni ad Pharaonem': quod significet praesentiam veri a Divino apud infestantes, constat ex significatione `venire' seu `intrare ad aliquem' quod sit praesentia, ut n. 5934, 6063, 6089, 7498; ex repraesentatione `Moschis' quod sit verum a Divino, de qua n. 6771, 6827; et ex repraesentatione `Pharaonis' quod sint qui in altera vita infestant illos qui ab Ecclesia spirituali, de qua n. 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228.