上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7670节

(一滴水译,2018-2022)

  7670.“于是,把他们从法老面前撵出去”表侵扰者的意愿与神的真理完全对立。这从摩西、亚伦和“法老”的代表,以及“面”的含义清楚可知:被撵出去的摩西和亚伦是指神的真理,如前所述(7637节);“法老”是指那些进行侵扰的人,也如前所述(7631节);“面”是指情感方面的内层(7666节),因而是指意愿,因为情感属于意愿,而思维属于理解力。“把他们从法老面前撵出去”表示这意愿是完全对立的,因为凡违背意愿,或违背属于意愿的情感之物都会被逐出。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7670

7670. And he drove them from the faces of Pharaoh. That this signifies that the will of the infesters is quite contrary to truth Divine, is evident from the representation of Moses and Aaron, who were driven out, as being truth Divine (of which above, n. 7637); from the representation of Pharaoh, as being those who infest (of which also above, n. 7631); and from the signification of "faces," as being the interiors in respect to the affections (n. 7666), thus the will, for the affections are of the will, but the thoughts are of the understanding. That the will was contrary, is signified by "he drove them from his faces," for that is driven out which is contrary to the will, or contrary to the affections which are of the will.

Elliott(1983-1999) 7670

7670. 'And he drove them out from Pharaoh's face' means that the will of the molesters was totally opposed to God's truth. This is clear from the representation of Moses and Aaron, the ones who were 'driven out', as God's truth, dealt with above in 7677; from the representation of 'Pharaoh' as those who engage in molestation, also dealt with above, in 7637; from the meaning of 'face' as the interiors in respect of the affections there, dealt with in 7666, and so the will, for affections belong to the will but thoughts to the understanding. The total opposition of the will is meant by 'he drove them out from his face'; for anything contrary to the will, that is, to the affections belonging to the will, is driven out.

Latin(1748-1756) 7670

7670. `Et expulit illos ex faciebus Pharaonis': quod significet quod voluntas infestantium prorsus contrariaretur vero Divino, constat ex repraesentatione `Moschis et Aharonis,' qui expulsi, quod sint verum Divinum, de qua supra n. 7637; ex repraesentatione `Pharaonis' quod sint qui infestant, de qua etiam supra n. 7631; ex significatione `facierum' quod sint interiora quoad affectiones, de qua n. 7666, ita voluntas, nam affectiones sunt voluntatis, cogitationes autem {1} intellectus; quod voluntas contrariaretur, significatur per quod `expulit e faciebus,' nam id expellitur quod contra voluntatem est, seu quod contra affectiones quae voluntatis. @1 i sunt$


上一节  下一节