7707.“不容以色列人去”表他们不离开那些属于属灵教会的人。这从“容去”的含义和“以色列人”的代表清楚可知:“容去”是指离开;“以色列人”是指那些属于属灵教会的人(参看7474,7515,7617节)。
Potts(1905-1910) 7707
7707. And he did not let go the sons of Israel. That this signifies that they did not leave those of the spiritual church, is evident from the signification of "to let go," as being to leave; and from the representation of the sons of Israel, as being those who are of the spiritual church (see n. 7474, 7515, 7617).
Elliott(1983-1999) 7707
7707. 'And he did not send the children of Israel away' means that they did not leave those belonging to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'sending away' as leaving; and from the representation of 'the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, as in 7474, 7515, 7617.
Latin(1748-1756) 7707
7707. `Et non dimisit filios Israelis': quod significet ut non relinquerent illos ab Ecclesia spirituali, constat ex significatione `dimittere' quod sit relinquere, et ex repraesentatione `filiorum Israelis' quod sint qui ab Ecclesia spirituali, ut n. 7474, 7515, 7617.