上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7772节

(一滴水译,2018-2022)

  7772.“并且摩西这个人在埃及地极其伟大”表现在对神之真理的尊重。这从“摩西”的代表,以及“极其伟大”和“埃及地”的含义清楚可知:“摩西”是指神的真理,如前面频繁所述;“极其伟大”是指尊重,在此是指出于惧怕的尊重,因为在地狱的恶人若非由于惧怕,对神性是没有任何尊重的(“极其伟大”表示尊重,这是显而易见的,因为经上说“在法老的臣仆眼中和百姓眼中”);“埃及地”是指属世心智(参看5276527852805288530161476252节)。由此明显可知,“摩西这个人在埃及地极其伟大”表示心智,就是侵扰者的心智中对神之真理的尊重。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7772

7772. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt. That this signifies respect now for truth Divine, is evident from the representation of Moses, as being truth Divine (of which frequently above); from the signification of "very great," as being respect, here respect from fear, for the evil who are in hell have no other respect for the Divine than that of fear (that "very great" denotes respect, is manifest, for it is said "in the eyes of Pharaoh's servants, and in the eyes of the people"); and from the signification of "the land of Egypt," as being the natural mind (see n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301, 6147, 6252). From this it is evident that by "the man Moses was very great in the land of Egypt," is signified respect for truth Divine in the mind, namely, in that of the infesters.

Elliott(1983-1999) 7772

7772. 'Also the man Moses was exceedingly great in the land of Egypt' means respect for God's truth now. This is clear from the representation of 'Moses' as God's truth, dealt with often; from the meaning of 'exceedingly great as respect, at this point respect as in hell have no respect for the Divine apart from that due to fear (the words 'in the eyes of the servants and in the eyes of the people' show that respect is meant by 'exceedingly great'); and from the meaning of 'the land of Egypt' as the natural mind, dealt with in 5276, 5278, 5280, 5288, 5301, 6147, 6152. From this it is evident that 'the man Moses was exceedingly great in the land of Egypt' means respect for God's truth in the mind - in the mind of the molesting ones.

Latin(1748-1756) 7772

7772. `Etiam vir Moscheh magnus valde in terra Aegypti': quod significet respectum pro vero Divino nunc, constat ex repraesentatione `Moschis' quod sit verum Divinum, de qua saepius; ex significatione `magnus valde' quod sit respectus, hic respectus ex timore, quoniam mali qui in inferno pro Divino non alium respectum habent quam {1}timoris; quod `magnus valde' sit respectus, {2}patet, nam dicitur `in oculis servorum, et in oculis populi'; et ex significatione `terrae Aegypti' quod sit mens naturalis, de qua n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301, 6147, 6252; inde patet quod per `vir Moscheh magnus valde in terra Aegypti' significetur respectus pro vero Divino in mente, nempe infestantium. @1 qui ex timore$ @2 est quia$


上一节  下一节