上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7945节

(一滴水译,2018-2022)

  7945.“他们就这样行了”表由意愿所引发的行为。这从以下事实清楚可知:此处经上第二次说“他们行了”,“他们行了”第一次表示由理解力所引发的行为,第二次表示由意愿所引发的行为。一件事被提及两次的这种看似重复的东西在圣言中是很常见的;不过,第一次的提及与属于理解力的真理有关,第二次的提及则与属于意愿的良善有关。原因在于,圣言的每个细节都含有天上的婚姻,也就是良善与真理的婚姻(参看6837938012173251627124138513855026343节);在至高意义上则包含神性婚姻,也就是主里面的神性良善与从祂发出的神性真理的婚姻(300455026179节)。由此也可以看出,圣言是最神圣的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7945

7945. So did they. That this signifies performance from the will, is evident from the fact that it is said a second time "they did," and that the first time it signifies performance from the understanding, and this second time from the will. For it is common in the Word for a thing to be seemingly repeated; but the first mention relates to the truth which is of the understanding, and the second to the good which is of the will. The reason is that in every detail of the Word there is the heavenly marriage, which is that of good and truth (see n. 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 4138, 5138, 5502, 6343); and, in the supreme sense, the Divine marriage, which is that of the Divine good in the Lord and of the Divine truth proceeding from Him (n. 3004, 5502, 6179). From this also it can be seen that the Word is most holy.

Elliott(1983-1999) 7945

7945. 'So they did' means an act initiated by the will. This is clear from the fact that 'did' is repeated here, and that when used first it meant an act initiated by the understanding, whereas here it means an act initiated by the will. In the Word it is common for what seem like repetitions to occur in which one matter is mentioned twice. But the first mention has reference to truth that belongs to the understanding, and the second to good that belongs to the will. The reason for this is that every detail of the Word contains the heavenly marriage, which is the marriage of goodness and truth, 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 4138 (end), 5138, 5502, 6343, and contains in the highest sense the Divine marriage, which is that of Divine Good within the Lord and Divine Truth going forth from Him, 3004, 5502, 6179. These considerations show also that the Word is most holy.

Latin(1748-1756) 7945

7945. `Ita fecerunt': quod significet actum ex voluntate, constat ex eo quod repetito dicatur `fecerunt' et quod tunc prius significet actum ex intellectu, hoc autem ex voluntate; in Verbo enim commune est quod quasi repetitiones binae unius rei sint; sed unum se refert ad verum quod intellectus, et alterum ad bonum quod voluntatis; causa est ut in singulis Verbi sit conjugium caeleste, quod est boni et veri, n. 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 4138 fin., 5138, 5502, 6343; ac in supremo sensu conjugium Divinum, quod est Divini Boni {1}in Domino, ac Divini Veri procedentis ab Ipso, n. 3004, 5502, 6179; ex quibus etiam constare potest quod Verbum sit sanctissimum. @1 Domini$


上一节  下一节