8142.“有人告诉埃及王,百姓逃跑”表那些沉浸于邪恶所生的纯粹虚假之人的思维,即他们被完全分离了。这从“有人告诉”和“逃跑”的含义,以及法老的代表清楚可知:“有人告诉”是指思考和反思(参看2862,5508节);法老是指那些沉浸于邪恶所生的虚假之人(8132,8135节),当被称为“埃及王”时,他是指那些沉浸于纯粹虚假的人(7220,7228节),因为“王”表示真理(1672,2015,2069,4575,4581,4966,5044,6148节),故在反面意义上表示虚假;“逃跑”是指被分离。
Potts(1905-1910) 8142
8142. And it was told the king of Egypt that the people fled. That this signifies the thought of those who were in mere falsities from evil, that they were completely separated, is evident from the signification of anyone's being told, as being to think and reflect (see n. 2862, 5508); from the representation of Pharaoh, as being those who are in falsities from evil (n. 8132, 8135), and who when he is called "king of Egypt" denotes those who are in mere falsities (n. 7220, 7228), for by "king" are signified truths (n. 1672, 2015, 2069, 4575, 4581, 4966, 5044, 6148), consequently in the opposite sense falsities; and from the signification of "fleeing," as being to be separated.
Elliott(1983-1999) 8142
8142. 'And it was pointed out to the king of Egypt that the people had fled' means the thought of those steeped in utter falsities arising from evil, that they had become entirely separated. This is clear from the meaning of 'pointing out to someone' as thinking and reflecting, dealt with in 2862, 5508; from the representation of Pharaoh as those steeped in falsities arising from evil, dealt with above in 8132, 8135, or - when he is called 'the king of Egypt' - as those steeped in utter falsities, 7220, 7228, since 'king' means truths, 1672, 2015, 2069, 4575, 4581, 4966, 5044, 6148, and therefore in the contrary sense means falsities; and from the meaning of 'fleeing' as becoming separated.
Latin(1748-1756) 8142
8142. `Et indicatum regi Aegypti quod fugeret populus': quod significet cogitationem illorum qui in meris falsis ex malo quod separarentur prorsus, constat ex significatione `indicari alicui' quod sit cogitare et reflectere, de qua n. 2862, 5508; ex repraesentatione `Pharaonis' quod sint qui in falsis ex malo, de qua supra n. 8132, 8135, qui cum rex Aegypti nuncupatur, quod sint qui in meris falsis, n. 7220, 7228, nam per `regem' significantur vera, n. 1672, 2015, 2069, 4575, 4581, 4966, 5044, 6148, inde in opposito sensu falsa; et ex significatione `fugere' quod sit separari {1}. @1 i, fuga enim est separatio$