上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8228节

(一滴水译,2018-2022)

  8228.“耶和华把他们推翻在海中间”表他们在如此行时把自己投入地狱,就是邪恶所生的虚假存在的地方。这从“把他们推翻在海中间”的含义清楚可知,“把他们推翻在海中间”是指把他们投入邪恶所生的虚假,因为红海的水就表示这些虚假(参看6346730781378138节)。在圣言字义上归因于耶和华,也就是归因于主的坏事来源于陷入邪恶的人自己,根本不是来源于主,人要照圣言的内义来理解圣言(参看244760716991699775337632764376797710787779268227节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8228

8228. And Jehovah shook out the Egyptians into the midst of the sea. That this signifies that thus they cast themselves into hell where are falsities from evil, is evident from the signification of "shaking out into the midst of the sea," as being to cast into falsities from evil, for these falsities are signified by the waters of that sea (see n. 6346, 7307, 8137, 8138). That evils which in the sense of the letter of the Word are attributed to Jehovah-that is, to the Lord-are from the very ones who are in evil, and nothing of them from the Lord, and that the Word in its internal sense is so to be understood, see n. 2447, 6071, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, 7710, 7877, 7926, 8227.

Elliott(1983-1999) 8228

8228. 'And Jehovah overturned the Egyptians into the middle of the sea' means that in so doing they cast themselves into the hell where the falsities arising from evil existed. This is clear from the meaning of 'overturning them into the sea' as casting them into falsities arising from evil; for these falsities are meant by the waters of that sea, 6346, 7307, 8137, 8138. For more about the bad things which in the literal sense of the Word are attributed to Jehovah or the Lord - that the origin of them lies with the people themselves who are ruled by evil, and not at all with the Lord, and that this is how one should understand the Word in its internal sense - see 2447, 6071, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, 7710, 7877, 7926, 8227.

Latin(1748-1756) 8228

8228. `Et excussit Jehovah Aegyptios in medium mare': quod significet quod sic ipsi conjecerint se in infernum ubi falsa ex malo, constat ex significatione `excutere in mare' quod sit conjicere in falsa ex malo, nam falsa illa per aquas {1}istius maris significantur, n. 6346, (x)7307, 8137, 8138. Quod mala quae in Verbi sensu litterae tribuuntur Jehovae, hoc est, Domino, sint ab ipsis qui in malo sunt, (c)et nihil a Domino, et quod Verbum in sensu suo interno ita intelligendum sit, videatur n. 2447, (x)6071, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, 7710, 7877, 7926, 8227. @1 illius$


上一节  下一节