8766.“现在你们若实在听从我的声音”表对真理的接受。这从“听从”和“耶和华的声音”的含义清楚可知:“听从”是指服从(参看2542,3869,4652-4660节),“听从”因是指服从,故也指接受(5471,5475,7216节);“耶和华的声音”是指圣言,因而是指神之真理(219,220,6971,7573节)。
Potts(1905-1910) 8766
8766. And now if hearing ye shall hear My voice. That this signifies the reception of truth, is evident from the signification of "hearing," as being obedience (see n. 2542, 3869, 4652-4660); and because "hearing" denotes obedience, it also denotes reception (n. 5471, 5475, 7216), and from the signification of "the voice of Jehovah," as being the Word, thus truth Divine (n. 219, 220, 6971, 7573).
Elliott(1983-1999) 8766
8766. 'And now, if you will indeed hear My voice' means the acceptance of truth. This is clear from the meaning of 'hearing' as obedience, dealt with in 2542, 3869, 4652-4660, and since 'hearing' is obedience it is also acceptance, 5471, 5475, 7216; and from the meaning of 'the voice of Jehovah' as the Word, and so God's truth, dealt with in 219 220, 6971, 7573.
Latin(1748-1756) 8766
8766. x). `Et nunc si audiendo audiveritis vocem Meam': quod significet receptionem veri, constat ex significatione `audire' quod sit oboedientia, de qua n. 2542, 3869, 4652-4660, et quia `audire' est oboedientia, etiam est receptio, n. 5471, 5475, 7216; et ex significatione `vocis Jehovae' quod sit Verbum, ita verum Divinum, de qua n. 219, 220, 6971, 7573.