8827.“临到山顶上”表在至内层天堂。这从“山”的含义清楚可知,“山”是指天堂(参看8826节)。“山顶”之所以表示至内层天堂,是因为山顶是山的最高点,而“至高”表示至内在(1735,2148,4210,4599,8153节)。天堂分为三层,最低的被称为第一层;中间的被称为第二层;至内在的被称为第三层。这层天堂所拥有的神性比那两个低层天堂的更丰富;那里的天使直接在主的注视之下,因为他们处于对主之爱,因此比起其他人,拥有更大的平安和纯真。那里的天使被称为“属天天使”,而第二层天堂的天使被称为“属灵天使”。所以,第三层天堂的神性被称为“神性属天层”,第二层天堂的神性被称为“神性属灵层”。由此可见“耶和华降临到山顶上”表示什么。
Potts(1905-1910) 8827
8827. To the head of the mountain. That this signifies in the inmost heaven, is evident from the signification of "the mountain," as being heaven (see just above, n. 8826); that "the head of the mountain," denotes the inmost heaven, is because the head of the mountain is the highest of it, and "the highest" signifies the inmost (n. 1735, 2148, 4210, 4599, 8153). There are three heavens, namely, the lowest, which is called the first; the middle, which is called the second; and the inmost, which is called the third. In this heaven is the Divine more than in the two lower heavens, for in this they are under the immediate view of the Lord, because they who are there are in love to the Lord, and hence in peace and innocence above the rest. The angels who are there are called "celestial angels," and the angels in the second heaven are called "spiritual angels;" consequently the Divine in the one heaven is called "the Divine celestial," and the Divine in the other heaven "the Divine spiritual." From all this it can be seen what is signified by "Jehovah came down upon the head of the mountain."
Elliott(1983-1999) 8827
8827. 'To the top of the mountain' means in the inmost, that is to say, the inmost heaven. This is clear from the meaning of 'the mountain' as heaven, as immediately above in 8826. The reason why 'the top of the mountain' means the inmost heaven is that the top of a mountain is its highest point, and 'highest' means inmost, 1735, 2148, 4210, 4599, 8153. There are three heavens, which are the lowest, called the first; the middle, called the second; and the inmost, called the third. This heaven has what is Divine in it more fully than in the two lower ones; for those there are directly beneath the Lord's sight, because they are governed by love to the Lord, and consequently possess greater peace and innocence than all others. Angels there are called celestial angels, whereas angels in the second heaven are called spiritual angels. Therefore what is Divine in the third heaven is called the Divine celestial, and what is Divine in the second is called the Divine spiritual. From all this one may see what Jehovah's coming down onto the top of the mountain means.
Latin(1748-1756) 8827
8827. `Ad caput montis': quod significet in intimo, nempe caelo, constat ex significatione `montis' quod sit caelum, ut nunc supra n. 8826; quod `caput montis' sit intimum caelum, est quia caput montis est altissimum {1}ibi, ac altissimum significat intimum, n. 1735, 2148, 4210, 4599, 8153; sunt tres caeli, nempe infimum, quod vocatur primum, medium, quod vocatur secundum, et intimum, quod vocatur tertium; in hoc caelo est magis Divinum quam in binis {2}inferioribus, nam ibi sub immediato intuitu Domini sunt, quoniam illi qui ibi in amore in Dominum {3}sunt, ac inde in pace et in innocentia prae reliquis; angeli qui ibi vocantur angeli caelestes, at angeli {4} in secundo caelo vocantur angeli spirituales, inde Divinum in illo caelo vocatur Divinum caeleste, et Divinum in hoc Divinum spirituale; ex his (x)constare potest quid significat quod `Jehovah descenderit super caput montis.' @1 ejus$ @2 coelis infra$ @3 Before in amore$ @4 i qui$