9097.“他必要以牛还牛”表全面恢复。这从“还”和“牛”的含义清楚可知:“(偿)还”是指恢复,“他必要还”表示全面;“牛”是指属世人中的情感(参看9065节)。
9097a.“死牛要归他”表归伤害性的情感。这从“死(物)”的含义清楚可知,“死(物)”,即死牛,是指对邪恶的情感,因为“死物”表示邪恶和虚假,如前所述(9089节)。从前面的解释(9094节)可以推断出包含在本节经文内义中的事物是怎么回事。
Potts(1905-1910) 9097
9097. Repaying he shall repay ox for ox. That this signifies restoration in entirety, is evident from the signification of "repaying," as being to restore; in entirety is signified by "repaying he shall repay;" and from the signification of "an ox," as being affection in the natural (see n. 9065).
9097a. And the dead one shall be his. That this signifies for the injuring affection, is evident from the signification of "the ox," as being affection of evil, for by "dead" is signified evil and falsity, according to what was said above (n. 9089). How the case is with the things contained in the internal sense in this verse, can be inferred from what was unfolded above (n. 9094).
Elliott(1983-1999) 9097
9097. 'He shall surely repay ox for ox' means restoration to the full. This is clear from the meaning of 'repaying' as restoring, to the full being meant by 'surely repaying'; and from the meaning of 'ox' as an affection in the natural, dealt with above in 9065.
9097a 'And the dead one shall be his' means for the injuring affection. This is clear from the meaning of 'the dead one' - the dead ox - as an affection for evil; for 'that which is dead' means evil and falsity, in keeping with what has been stated above in 9089. The nature of the things contained in the internal sense of this verse may be deduced from the explanation above in 9094.
Latin(1748-1756) 9097
9097. `Rependendo rependet bovem pro bove': quod significet restitutionem ad integrum, constat ex significatione `rependere' quod sit restituere; ad integrum (x)significatur per `rependendo rependere'; et ex significatione `bovis' quod sit affectio in naturali, de qua supra n. 9065 {1}. @1 passim$[9097a]. {1} `Et mortuus erit sibi': quod significet pro affectione laedente, constat ex significatione [`mortui,' nempe] bovis, quod sit mali affectio, per `mortuum' enim significatur malum (c)et falsum, secundum ea quae supra n. 9089. Quomodo cum his quae in sensu interno in hoc versu continentur se habet {2}, concludi potest (c)ex illis quae (d)supra n. 9094 explicata sunt. @1 In the alteration of an original enumeration this number became unnumbered.$ @2 habeat IT$