上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9307节

(一滴水译,2018-2022)

  9307.“听从他的声音”表服从来自祂,也就是来自主的诫命。这从“听从”和“声音”的含义清楚可知:“听从”是指服从(参看254238694652-466072168361节);“声音”当论及主时,是指神之真理(75738813节),因而是指来自主的诫命。来自主的神之真理和诫命是指包含在圣言中的神之真理和诫命;因此,圣言和取自圣言的教义也是“耶和华的声音”(2192206971节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9307

9307. And hear his voice. That this signifies obedience to the commandments which are from Him, that is, from the Lord, is evident from the signification of "hearing," as being obedience (see n. 2542, 3869, 4652-4660, 7216, 8361); and from the signification of "the voice," when said of the Lord, as being truths Divine (n. 7573, 8813), thus the commandments which are from the Lord. Truths Divine, and the commandments which are from the Lord, are those which are in the Word. Hence also the Word, and doctrine from the Word, are "the voice of Jehovah" (n. 219, 220, 6971).

Elliott(1983-1999) 9307

9307. 'And hear his voice' means obedience to the commandments received from Him, that is to say, from the Lord. This is clear from the meaning of 'hearing' as obedience, dealt with in 2542, 3869, 4652-4660, 7216, 8361; and from the meaning of 'voice', when it refers to the Lord, as God's truths, dealt with in 7573, 8813, thus commandments received from the Lord. God's truths and the commandments received from the Lord are those contained in the Word; therefore also the Word and teachings drawn from the Word are 'Jehovah's voice', 219, 220, 6971.

Latin(1748-1756) 9307

9307. `Et audi vocem ejus': quod significet oboedientiam praeceptorum quae ab Ipso, (o)nempe Domino, constat ex significatione `audire' quod sit oboedientia, de qua n. 2542, 3869, 4652-4660, 7216, 8361, et ex significatione `vocis' cum de Domino, quod sint vera Divina, de qua n. 7573, 8813, ita praecepta quae a Domino {1}; vera Divina et praecepta quae a Domino sunt quae in Verbo; inde quoque Verbum et doctrina e Verbo est vox Jehovae, n. 219, 220, 6971. @1 ab Ipso$


上一节  下一节