上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9600节

(一滴水译,2018-2022)

  9600.“一幅幔子要长二十八肘”表源于良善的真理的神圣。这从“长”、“幔子”和“二十八肘”清楚可知:“长”是指良善(参看161388989487节);“幔子”是指属于新理解力的信之内层真理,如前所述(9595节);“二十八肘”是指结合的神圣。“二十八”之所以具有这种含义,是因为这个数字是由7和4的乘积,“7”表示神圣之物(43371688152655268节),“4”表示结合(16868877节)。因为相乘得来的数具有和构成它们的简单数一样的含义(5291533557087973节)。由此明显可知,“一幅幔子要长二十八肘”表源于良善的真理的神圣。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9600

9600. The length of one curtain shall be eight and twenty cubits. That this signifies the holiness of truth from good, is evident from the signification of "length," as being good (see n. 1613, 8898, 9487); from the signification of a "curtain," as being the interior truth of faith which belongs to the new understanding (of which above, n. 9595); and from the signification of "eight and twenty," as being the holiness of conjunction. That this is the signification of "eight and twenty" is because this number arises from the multiplication of seven by four, and by "seven" is signified what is holy (n. 433, 716, 881, 5265, 5268), and by "four" conjunction (n. 1686, 8877). For numbers when multiplied have a similar signification to that of the simple numbers of which they are the product (n. 5291, 5335, 5708, 7973). From this it is plain that by "the length of one curtain being eight and twenty cubits" is signified the holiness of truth from good.

Elliott(1983-1999) 9600

9600. 'The length of one curtain shall be twenty-eight cubits' means the holiness of the truth derived from good. This is clear from the meaning of 'the length' as good, dealt with in 1613, 8898, 9487; from the meaning of 'curtain' as interior truth of faith, which belongs to the new understanding, dealt with above in 9595; and from the meaning of 'twenty-eight' as the holiness of being joined together. 'Twenty-eight' has this meaning because this number is the product of seven multiplied by four, and 'seven' means that which is holy, 433, 716, 881, 5265, 5268, and 'four' a joining together, 1686, 8877. For multiple numbers are similar in meaning to the simple ones that are their factors, 5291, 5335, 5708, 7973. From all this it is evident that 'the length of one curtain shall be twenty-eight cubits' means the holiness of the truth derived from good.

Latin(1748-1756) 9600

9600. `Longitudo aulaei unius octo et viginti in cubito': quod significet sanctum veri ex bono, constat ex significatione `longitudinis' quod sit bonum, de qua n. 1613, 8898, 9487, ex significatione `aulaei' quod sit verum interius fidei, quod intellectualis novi, de qua supra n. 9595, et ex significatione `octo et viginti' quod sint sanctum conjunctionis; quod viginti octo id sint, est quia is numerus existit ex multiplicatione septem per quattuor, et per septem significatur sanctum. n. 433, 716, 881, 5265, 5268, et per quattuor conjunctio, n. 1686: 8877; numeri enim multiplicati simile significant cum simplicibus ex quibus sunt, n. 5291, 5335, 5708, 7973; ex tus patet quod per `longitudinem aulaei unius octo et viginti in cubito' significetur sanctum veri ex bono.


上一节  下一节