上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9654节

(一滴水译,2018-2022)

  9654.“要作板六块”表在那里,来自主的神性人身的良善存在于其完全中。这从“六”和“居所的析”的含义清楚可知:“六”是指整体上的一切事物(参看7973节),因而也指在完全中;“居所的板”是指来自主的神性人身的良善,它支撑天堂(9644节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9654

9654. Thou shalt make six planks. That this signifies where good from the Lord's Divine Human is wholly, is evident from the signification of "six," as being all things in the complex (see n. 7973), thus wholly; and from the signification of "the planks of the Habitation," as being good from the Lord's Divine Human which supports heaven (n. 9644).

Elliott(1983-1999) 9654

9654. 'You shall make six boards' means where good from the Lord's Divine Human exists in its fullness. This is clear from the meaning of 'six' as all things in their entirety, dealt with in 7973, thus also in fullness; and from the meaning of 'the boards' of the dwelling-place as good from the Lord's Divine Human, supporting heaven, dealt with in 9644.

Latin(1748-1756) 9654

9654. `Facies sex asseres': quod significet ubi bonum a Divino Humano Domini omnimodum, constat ex significatione `sex' quod sint omnia in complexu, de qua n. 7973, ita quoque omnimodum, et ex significatione `asserum habitaculi' quod sint {1} bonum a Divino Humano Domini sustentans caelum {2}, de qua {3} n. 9644. @1 sit$ @2 Before a Divino$ @3 i supra$


上一节  下一节