9902.“放在心上”表出于神性之爱,直到永远。这从“心”的含义清楚可知,“心”是指爱之良善(参看3313,3635,3883-3896,7542,9050节),因此当论及由此处的亚伦所代表的主时,是指神性真理。这就是为何“放在心上”表示出于神性之爱保存到永远。
Potts(1905-1910) 9902
9902. Upon his heart. That this signifies from the Divine love to eternity, is evident from the signification of "the heart," as being the good of love (see n. 3313, 3635, 3883-3896, 7542, 9050); consequently, when said of the Lord, who is here represented by Aaron, it denotes the Divine love. Consequently "to carry upon the heart" denotes to preserve to eternity from the Divine love.
Elliott(1983-1999) 9902
9902. 'Over his heart' means out of Divine Love to eternity. This is clear from the meaning of 'heart' as the good of love, dealt with in 3313, 3635, 3883-3896, 7542, 9050, so that when the Lord, represented here by Aaron, is the subject, Divine Love is meant. This is why 'carrying over the heart' means preserving out of Divine Love to eternity.
Latin(1748-1756) 9902
9902. `Super corde suo': quod significet ex Divino Amore in aeternum, constat ex significatione `cordis' quod sit bonum amoris, de qua n. 3313, 3635, 3883-3896, 7542, 9050; inde cum de Domino, Qui hic per Aharonem repraesentatur, est Divinus Amor; inde `portare super corde' est {1}conservare ex Divino Amore in aeternum. @1 conservatio$