----中文待译----
389. Verses 9-11. And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the Word of God, and for the testimony which they held. And they cried with a great voice, saying, How long, O Lord, who art holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one; and it was said unto them, that they should rest yet a little time until both their fellow-servants and their brethren, that should be killed, as they were, should be fulfilled.
"And when he had opened the fifth seal," signifies prediction still further; "I saw under the altar," signifies those who were reserved under heaven; "the souls of them that were slain for the Word of God, and for the testimony which they held," signifies those who were rejected and concealed on account of the Divine truth and confession of the Lord.
"And they cried with a great voice," signifies the grief of their minds saying, How long, O Lord, who art holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth," signifies sighings to the Lord, who is justice, concerning the judgment and removal of those who persecute and infest them who acknowledge the Lord, and are in the life of charity.
"And white robes were given unto every one," signifies Divine truth from the Lord with them, and protection. "And it was said unto them that they should rest yet a little time," signifies some further duration in that state; "until both their fellow-servants and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled," signifies, until all things were consummated.
389. Verses 9-11. And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those slain because of the Word of God, and because of the testimony that they held. And they cried out with a great voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And there were given to every one of them white robes; and it was said unto them that they should rest yet a little time, until their fellow-servants, as well as their brethren, who were to be killed, as they also were, should be fulfilled.
9. "And when he had opened the fifth seal," signifies still further prediction (n. 390); "I saw under the altar," signifies those who were preserved under heaven n. 391; "the souls of those slain because of the Word of God, and because of the testimony that they held," signifies those who were rejected and concealed because of Divine truth and because of their confession of the Lord. n. 392).
10. "And they cried out with a great voice," signifies their grief of mind (n. 393); "saying, How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?" signifies sighings to the Lord, who is Righteousness, respecting the judgment and removal of those who persecute and infest those who acknowledge the Lord, and are in the life of charity n. 394.
11. "And there were given to every one of them white robes," signifies Divine truth from the Lord with them, and protection n. 395; "and it was said unto them they should rest yet a little time," signifies some further continuance in that state (n. 396); "until their fellow-servants, as well as their brethren, who were to be killed, as they also were, should be fulfilled," signifies until all things were consummated n. 397.
389. VERSUS 9-11.
"Et cum aperuisset quintum sigillum, vidi subter altari animas occisorum propter Verbum Dei, et propter testimonium quod habebant. Et clamabant voce magna, dicentes, Usque quo Domine, qui Sanctus et Verus, non judicas, et vindicas sanguinem nostrum de habitantibus super terra? Et datae singulis stolae albae; et dictum eis, et requiscerent adhuc tempus parvum, usque dum complentur et conservi eorum et fratres eorum, et futuri interfici sicut et illi."
9. "Et cum aperuisset quintum sigillum, significat praedictionem adhuc ulteriorem (n. 390); " 1
vidi sub altari", significat qui sub caelo reservati sunt (n. 391); "animas occisorum propter Verbum Dei et propter testimonium quod habebant", significat qui rejecti sunt et abditi propter Divinum Verum, et propter confessionem Domini (n. 392).
10. "Et clamabant voce magna", significat dolorem animi eorum (n. 393); "dicentes, Usque quo Domine, qui Sanctus et Verus, non judicas et vindicas sanguinem nostrum de habitantibus super terra?" significat suspiria ad Dominum, qui Justitia, de judicio et remotione illorum qui persequuntur et infestant illos qui profitentur Dominum et in charitatis vita sunt (n. 394).
11. "Et datae singulis stolae albae", significat Divinum Verum a Domino apud illos, et tutationem (n. 395); "et dictum eis ut requiescerent adhuc tempus parvum", significat aliquam adhuc durationem in illo stat" (n. 396); "usque dum complentur et conservi eorum et fratres eorum, futuri interfici sicut et illi", significat dum omnia consummata sunt n. 397).
Footnotes:
1. The editors made a correction or note here.