------------
191. 二十二, 天堂的空间
一切事物在天堂如在世上那样出现在位置和空间中, 然而, 天使却没有位置和空间的观点或概念. 这听上去必像一个悖论, 故有必要将这个问题呈现在清晰的光中, 因为它非常重要.
------------
191. 天國的空間
天國的一切看似也和人間一樣處於空間當中, 但是天人沒有位置和空間的概念。這聽起來似乎矛盾, 加之這問題十分重要, 故有必要加以解釋。
191. Space in Heaven
Even though everything in heaven appears to be located in space just like things in our world, still angels have no notion or concept of location and space. Since this can only seem like a paradox, and since it is highly significant, I should like to shed some light on it.
------------
191. SPACE IN HEAVEN
Although all things in heaven appear, just as in the world, to be in place and in space, yet the angels have no notion or idea of place and space. As this must needs seem like a paradox, and because of its great importance, I would present this matter in clear light.
------------
191. SPACE IN HEAVEN.
All things in heaven appear, just as in the world, to be in place and in space, and yet the angels have no notion or idea of place and space. As this must needs sounds like a paradox, I will endeavor to present the matter in a clear light, as it is of great importance.
------------
191. [XXII.] DE SPATIO IN CAELO.
Tametsi omnia in caelo prorsus sicut in mundo apparent in loco et in spatio, usque tamen angeli nullam notionem et ideam loci et spatii habent. Hoc quia non potest non apparere sicut paradoxon, velim hanc rem, quia magni momenti est, in lucem sistere.