------------
2. (上)天堂篇
一, 主是天堂的神
首先, 必须知道谁是天堂的神, 一切其它事皆取决于此. 在整个天堂, 唯独主被公认为天堂的神. 在那里, 众天使照主自己所教导的声称:
祂与父为一; 父在祂里面, 祂在父里面; 人看见了祂, 就是看见了父; 一切神圣事物都从祂那里发出. (约翰福音 10:30, 35; 14:9-11; 16:13-15)
我常与天使谈论这个话题, 他们一贯声称, 在天堂, 他们不能将神性一分为三, 因为他们知道并察觉, 神性为一, 这“一”在主里面. 他们还说, 从这个世界来的教会之人, 因持有三位神性存在的观念, 故无法被准许进入天堂. 因为他们的思维从一位神性存在游荡到另一位神性存在; 而在天堂, 不可以想三位, 说一位. 在天堂, 每个人都出于自己的思维说话, 因为在那里, 言语是思维的直接产物, 或思维在说话. 因此, 那些在这个世界将神性一分为三, 对每一位都持有不同观念, 不能将这个观念在主里面合为一, 并专注于它的人就不能被接入天堂. 因为在天堂, 一切思维都共享, 故有人若到了那里仍想三位, 说一位, 就会立刻被发现, 并被拒收. 然而, 要知道, 凡没有将真理与良善, 或信与爱分离的人, 等到了来世接受教导时, 都会接受关于主的天堂观念, 即: 主是宇宙之神. 而对那些将信仰与生活分离, 也就是没有照着真正信仰的戒律生活的人来说, 情况就不同了.
注: 在来世, 基督徒被检查他们对一位神的观念, 结果发现他们却持有三位神的观念(天国的奥秘 2329, 5256, 10736, 10738, 10821节). 在主里面的一个神性三位一体在天堂被公认(14, 15, 1729, 2005, 5256, 9303节).
------------
2. 上篇
天國
主是天國的上帝
首先, 我們要知道誰是天國的上帝(God, 也可譯啟"神,"本書譯作"上帝"), 其他一切取決於此。全天國之中, 唯獨主被尊為天國的上帝。天人(天國之民, 人們常稱"天使,"本書中譯為"天人")說, 這也是主自己所教導的。祂說:"我與父為一,""父在我裡面, 我在父裡面,""人看見了我, 就是看見了父"(約翰福音10:30, 38; 14:9-11, 16:13-15)。
我常與天人談論這個話題, 他們一貫證實:在天國, 他們無法視上帝為三個位格(Persons), 因為他們明白並感知到上帝為一, 並且這個"一"就是主。他們還說, 從地球來的人若持有上帝三個位格的觀念, 就不能被接入天國;因為他們的思維在"一"與"三"之間遊移不定, 天國中不允許腦中思想"三,"口上說"一"。
天國之民想什麼便說什麼, 心口一致, 以致於那裡的言語是可以思想的, 或者思想是可以聽見的。這意味著, 人若在世時已視上帝為三個位格, 每一位格甚至有各自的形像, 而不是將三聚焦於一, 就不被天國所接受。天國中的一切思想彼此相聯, 若有人心中想"三"而口上說"一,"立刻會被識別出來, 並被驅離。
在心靈世界(the spiritual world, 包括天國, 靈界和地獄), 人若未將善(good, 良善, 本書有時簡稱為"善")與理(truth, 真理, 本書中常稱為"理")分離, 也就是未將仁(love, 愛, 天國中從主而來的愛, 本書中譯為"仁")與信(faith, 對主的信仰, 本書中簡稱"信")分離, 在接受相關的教導後, 都欣然接受"主是上帝"這一天國理念。然而人若將信仰與生活脫節, 也就是未遵照信仰的指導原則去生活, 情況就截然不同。
2. The Lord is God of Heaven
First and foremost, we need to know who the God of heaven is, since everything else depends on this. Throughout the whole of heaven, no one is acknowledged as God of heaven except the Lord. Angels say what he himself taught, namely that he is one with the Father, that the Father is in him and he in the Father, that anyone who sees him sees the Father, and that everything holy emanates from him (John 10:30, 38; 14:9-11, 16; 16:13-15). I have often talked with angels about this, and their consistent testimony has been that in heaven they cannot divide the Divine into three because they both know and perceive that the Divine is one and that this "one" is in the Lord. They have also told me that when people arrive from earth with the idea of three divine beings they cannot be admitted to heaven. This is because their thinking vacillates between one opinion and the other, and in heaven they are not allowed to think "three" and say "one." 1
In heaven people actually speak directly from their thought, so that we have there a kind of thoughtful speech or audible thought. This means that if people have divided the Divine into three in the world and held a separate image of each one without gathering and focusing these three into one, they cannot be accepted. In heaven, there is a communication of all thoughts, so if people arrive who think "three" and say "one," they are recognized immediately for what they are and are sent away.
Still, it needs to be realized that in the other life any people who have not put "good" in one compartment and "true" in another - who have not separated faith from love - accept the heavenly concept of the Lord as God of the universe once they have been taught. It is different, though, with people who have separated their faith from their lives, that is, who have not lived by the guiding principles of true faith.
Footnotes:
1. In the other life, Christians have been examined to find out what kind of concept of God they had, and it has turned out that they had a concept of three gods: 2329, 5256, 10736, 10738, 10821. On the recognition in heaven of a trinity within the Lord: 14-15, 1729, 2005, 5256, 9303.
------------
2. THE LORD IS THE GOD OF HEAVEN
The first essential is to know who the God of heaven is, since everything else depends upon that. Throughout the whole of heaven no other than the Lord alone is acknowledged as the God of heaven. There they declare as He Himself taught,
That He is one with the Father; that the Father is in Him and He in the Father, that he who sees Him sees the Father, and that everything that is holy goes forth from Him. John 10:30, 38; 14:10-11; 16:13-15.
I have quite often talked with angels on this matter and they have constantly declared that in heaven they are unable to distinguish the Divine into three, because they know and perceive that the Divine is One and that it is one in the Lord. They even said that people who come from this world from the Church having an idea of three Divine beings cannot be admitted into heaven because their thought wanders from one to another, and it is not allowable there to think of three and say one. 1This is because everyone in heaven speaks from the thought, for there they have a cogitative speech or thought speaking. Consequently, those who in this world have distinguished the Divine into three and have adopted a separate idea of each, and have not made that idea one in the Lord and centred it there, cannot be received. For in heaven, they have a communication of the thoughts of all, so that if anyone came there, thinking of three and saying one, he would immediately be discovered and rejected. It ought to be known, however, that all those who have not separated truth from good, or faith from love, receive, when instructed in the other life, the heavenly idea of the Lord, that He is the God of the universe. It is indeed otherwise with those who have separated faith from life, that is, who have not lived in accordance with the precepts of a true faith.
Footnotes:
1. Christians were examined in the other life to see what idea they had of the one God, and it was found that they had an idea of three Gods. (Arcana Coelestia 2329, 5256, 10736, 10738, 10821).
A Divine Trinity in the Lord is acknowledged in heaven (Arcana Coelestia 14-15, 1729, 2005, 5256, 9303).
------------
2. THE GOD OF HEAVEN IS THE LORD
First of all it must be known who the God of heaven is, since upon that all the other things depend. Throughout all heaven no other than the Lord alone is acknowledged as the God of heaven. There it is said, as He Himself taught,
That He is one with the Father; that the Father is in Him, and He in the Father; that he who sees Him sees the Father; and that everything that is holy goes forth from Him (John 10:30, 38; 14:9-11; 16:13-15).
I have often talked with angels on this subject, and they have invariably declared that in heaven they are unable to divide the Divine into three, because they know and perceive that the Divine is One and this One is in the Lord. They also said that those of the church who come from this world having an idea of three Divine beings cannot be admitted into heaven, since their thought wanders from one Divine being to another; and it is not allowable there to think three and say one. 1Because in heaven everyone speaks from his thought, since speech there is the immediate product of the thought, or the thought speaking. Consequently, those in this world who have divided the Divine into three, and have adopted a different idea of each, and have not made that idea one and centered it in the Lord, cannot be received into heaven, because in heaven there is a sharing of all thoughts, and therefore if any one came thinking three and saying one, he would be at once found out and rejected. But let it be known that all those who have not separated what is true from what is good, or faith from love, accept in the other life, when they have been taught, the heavenly idea of the Lord, that He is the God of the universe. It is otherwise with those who have separated faith from life, that is, who have not lived according to the precepts of true faith.
Footnotes:
------------
2. [I.] QUOD DOMINUS SIT DEUS CAELI.
Primum erit scire quis Deus caeli est, quoniam reliqua inde pendent. In universo caelo non alius agnoscitur pro Deo caeli quam solus Dominus; dicunt ibi sicut Ipse docuit,
Quod unus sit cum Patre; quod Pater in Ipso, et Ipse in Patre; et quod qui videt Ipsum, videat Patrem: et quod omne sanctum ab Ipso procedat (Johannes 10:30, 38; 14:[9,] 10-11; 16:13-15).
Locutus sum cum angelis saepius de hac re, et constanter dixerunt, quod non possint in caelo distinguere Divinum in tria, quoniam sciunt et percipiunt quod Divinum unum sit, et quod unum sit in Domino: dixerunt etiam, quod qui ab ecclesia ex mundo veniunt, apud quos idea trium Divinorum est, non possint admitti in caelum, quoniam errat eorum cogitatio ab uno ad alterum, et non ibi licet cogitare tres et dicere unum, 1quia quisque in caelo ex cogitatione loquitur, est enim ibi loquela cogitativa seu cogitatio loquens quare qui in mundo distinxerunt Divinum in tria, ac separatam ideam de unoquovis acceperunt, et non illam in Domino unam fecerunt et concentraverunt, non recipi possunt datur enim in caelo omnium cogitationum communicatio, quare si illuc veniret, qui cogitat tres et dicit unum, statim internosceretur et rejiceretur. Sed sciendum est, quod omnes illi qui non separaverunt verum a bono seu fidem ab amore, in altera vita, cum instructi, recipiant ideam caelestem de Domino, quod sit Deus universi aliter vero qui fidem separaverunt a vita, hoc est, qui non vixerunt secundum praecepta verae fidei.
Footnotes: