------------
20. 四, 天堂分为两个国度
天堂存在无限多样性, 没有哪两个社群是完全相同的, 天堂有总体, 具体和细微的划分. 总体划分是分成两个国度, 具体划分是分成三层天堂, 细微划分是分成无数社群. 下面我们详加讨论. 之所以说总体划分是分成国度, 是因为天堂被称为“神的国”.
注: 无限的多样性是存在的, 无论哪里都没有完全相同的两样事物(天国的奥秘 7236, 9002节); 还有, 天堂存在无限的多样性(天国的奥秘 684, 690, 3744, 5598, 7236节); 天堂里的多样性是良善的多样性(天国的奥秘 3744, 4005, 7236, 7833, 7836, 9002节); 因此, 天堂里的所有社群和一个社群里的所有天使都彼此不同(天国的奥秘 690, 3245, 3519, 3804, 3986, 4067, 4149, 4263, 7236, 7833, 7836节); 然而, 他们却都凭来自主的爱合而为一(天国的奥秘 457, 3986节).
------------
20. 天國分兩種國度
天國存在無限的多樣性, 沒有哪個社群, 甚至哪個個體與其它完全相同。天國有總體, 具體, 細節的劃分。總體上, 天國可分為兩種國度;具體點, 也可分為三層天國;細節而言, 可分為無數個社群。
被稱為"國,"因為在聖言中天被稱為"上帝的國"。
20. Heaven Is Divided into Two Kingdoms
Since there are infinite varieties in heaven - since no community and in fact no individual is just like any other 1- heaven is therefore divided overall, more specifically, and in detail. Overall, it is divided into two kingdoms, more specifically into three heavens, and in detail into countless communities. We will now discuss the details. They are called "kingdoms" because heaven is called "the kingdom of God."
Footnotes:
1. There is an infinite variety, and nothing can ever be identical to anything else: 7236, 9002. There is an infinite variety in heaven as well: 684, 690, 3744, 5598, 7236. The varieties in heaven are varieties of what is good: 3744, 4005, 7236, 7833, 7836, 9002. By this means all the communities in heaven and every angel in a community are distinguishable from each other: 690, 3241, 3519, 3804, 3986, 4067, 4149, 4263, 7236, 7833, 7836. Still, they all form one entity by means of love from the Lord: 457, 3986.
------------
20. HEAVEN IS DISTINGUISHED INTO TWO KINGDOMS
As there are infinite varieties in heaven, and no one society nor even any one angel is exactly like any other, 1there are in heaven general, specific and particular divisions. The general division is into two kingdoms, the specific into three heavens and the particular into innumerable societies. The details will be treated of in what now follows. They are termed kingdoms because heaven is called the kingdom of God.
Footnotes:
1. There is infinite variety and nowhere anything the same as another (Arcana Coelestia 7236, 9002). Also, in the heavens there is infinite variety (Arcana Coelestia 684, 690, 3744, 5598, 7236); and those varieties are varieties of good (Arcana Coelestia 3744, 4005, 7236, 7833, 7836, 9002); and thus all the societies in the heavens and every angel in a society are distinguished from each other (Arcana Coelestia 690, 3245, 3519, 3804, 3986, 4067, 4149, 4263, 7236, 7833, 7836); but still all make one by love from the Lord (Arcana Coelestia 457, 3986).
------------
20. IV. HEAVEN IS DIVIDED INTO TWO KINGDOMS.
As there are infinite varieties in heaven, and no one society nor any one angel is exactly like any other, 1there are in heaven general, specific, and particular divisions. The general division is into two kingdoms, the specific into three heavens, and the particular into innumerable societies. Each of these will be treated of in what follows. The general division is said to be into kingdoms, because heaven is called "the kingdom of God."
Footnotes:
------------
20. [IV.] QUOD CAELUM DISTINCTUM SIT IN DUO REGNA.
Quoniam in caelo sunt infinitae varietates, et una societas non prorsus similis alteri, ne quidem unus angelus alteri, 1ideo distinguitur caelum in communi, in specie et in parte; in communi in duo regna, in specie in tres caelos, ac in parte in innumeras societaes: de singulis in nunc sequentibus dicetur. Regna dicuntur, quia caelum vocatur "Regnum Dei."
Footnotes: