219、每家每户也有一个类似的最小形式的管理。每家每户都有主人和仆人,主人爱仆人,仆人爱主人,因此,他们出于爱而彼此服侍。主人教导仆人当如何生活,吩咐他们需要做的事,仆人则顺服并履行自己的职责。发挥功用是每个人生活的乐趣,由此可见,主的国是功用的国。{注1}
{注1}:【英135】原文的字面意思是“用途的王国”,有英译为“有组织的功能结构”。史威登堡经常生动地展示人类社会互动和相互依存的本性。参见《圣治》(Divine Providence)(4:4)。
------------
219. 每个家庭也有一个较小形式的类似管理. 每个家庭都有一个主人, 还有仆人. 主人爱仆人, 仆人爱主人; 因此, 他们出于爱彼此服侍. 主人教导他们当如何生活, 吩咐需要做的事; 仆人则顺从并履行自己的职责. 发挥功用就是每个人生活的快乐所在. 由此可见, 主的国是功用的国.
------------
219. 在最小的層面, 就是在每個家庭, 也存在類似的治理模式。有一位為主, 其餘為僕。主人愛其僕人, 僕人愛其主人。出於愛, 他們彼此服侍。主人教示生活行為的法則, 僕人甘心順從, 履行各自的功能。有用, 是他們生活的根本樂趣。由此可見, 主的國是由各種功能組合而成的有機體。
219. A similar form of government, on the smallest scale, is found in each household. There is a master and there are servants; and the master loves the servants and the servants love their master, so out of this love they serve each other. The master teaches how to live and says what needs to be done and the servants obey and fulfill their functions. Being useful is the essential delight of life for everyone. We can see from this that the Lord's kingdom is an organized structure of functions.
------------
219. Also in each house there is a like government in least form. In every house there is a master and there are servants. The master loves the servants and the servants love the master, consequently they serve each other from love. The master teaches how they ought to live and says what is to be done. The servants obey and perform their duties. To perform use is the delight of the life of them all. Hence it is evident that the Lord's kingdom is a kingdom of uses.
------------
219. Also in each house there is a like government in a lesser form. In every house there is a master and there are servants; the master loves the servants and the servants love the master, consequently they serve each other from love. The master teaches how they ought to live, and tells what is to be done; the servants obey and perform their duties. To perform use is the delight of everyone's life. This shows that the Lord's kingdom is a kingdom of uses.
------------
219. Regimen simile in minima forma est quoque in unaquavis domo est ibi herus et sunt famuli herus amat famulos et famuli amant herum, unde ex amore serviunt sibi mutuo herus docet quomodo vivendum, et dicit quid faciendum famuli obediunt et officia praestant usum praestare est jucundum vitae omnium. Inde patet, quod regnum Domini sit regnum usuum.