上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1984节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1984

1984. Now because a spirit can speak within a person on earth, not knowing otherwise than that he is that person, he cannot possibly tell but that he has the memory of sense impressions he had during the life of his body. On this subject I have spoken several times with spirits, and because they did not know better, they were insistent. About this, see elsewhere [295, 1662, 1938]. 1748, 17 May.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1984

1984. And because a spirit can speak in, or in connection with, a man, and does not know other than that he is the man himself, he cannot possibly know otherwise than that he has the memory of sensual things which he had in the life of the body. On this head I have several times conversed with spirits, and because they knew not otherwise, they insisted that it was so; of which see elsewhere. - 1748, May 17.

Experientiae Spirituales 1984 (original Latin 1748-1764)

1984. Et quia spiritus penes hominem loqui potest, et nescit aliter quam quod sit homo, nequaquam scire potest aliud, quam quod memoriam sensualium, quam in vita corporis habuit, etiam habeat, de qua re aliquoties cum spiritibus, et quia nesciebant aliter, insistebant; vide de his alibi [295, 1662, 1938]. 1748, 17 Maj.


上一节  目录  下一节