上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2579节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2579

2579. That realm, or those who are in that realm filled with the intentions of evil, are not purged like those who are outwardly evil, for the more inwardly evil one is, the heavier and longer lasting is the punishment. So there awaits a very heavy and very long lasting hell, and a purging to the point where almost nothing of them remains, for those who are against compassion, as described before [2565-2572], and who are against innocence, all of whom are deceitful and more inwardly evil than others. 1748, 9 July.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2579

2579. That sphere, or the evil who are in that sphere of intentions, are not vastated like those who are evil in externals; for the more interiorly evil a man is, so much the more grievous and prolonged the punishment. This, there remains [to] them a most grievous and prolonged hell and vastation, till almost nothing remains with them, who are contrary to mercy, as already described, and who are contrary to innocence, all of whom are deceitful, and more interiorly evil than others. - 1748, July 9.

Experientiae Spirituales 2579 (original Latin 1748-1764)

2579. Sphaera ista, seu qui in sphaera ista intentionum 1

mali, non vastantur sicut ii qui mali sunt in externis, nam quo 2

interius homo malus, eo punitio gravior et diuturnior; sic eos infernum manet gravissimum et diutissimum, et vastatio usque dum paene nihil eorum remanet, qui contra misericordiam sunt, sicut descriptum prius [2565-2572], quique contra innocentiam, qui omnes sunt dolosi, et interius aliis mali. 1748, 9 Julius.

Footnotes:

1. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has intentionem

2. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has quod


上一节  目录  下一节