上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2644节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2644

2644. But because this pleasure contrary to all of the Divine order consumes itself, therefore it at last becomes so rotten and rank to them that they are finally made to abide in a deadly, foul smelling place until they are destitute of all companionship, sitting in torment, unsightly, like ugly skeletons-who were also spoken of previously [2624-2625]. 1748, 18 July.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2644

2644. (But because such a pleasantness, contrary to everything divine, consumes itself, it becomes therefore at last so noisome [putida] and offensive [graveolentia] to them that they are at last compelled to live in a noisome smell of a deadly nature [graveolentia mortifera] until, being deprived of every companion, they sit in torment, deformed, like unsightly [deformia] skeletons, of which [I have spoken] already. - 1748, July 18.)

Experientiae Spirituales 2644 (original Latin 1748-1764)

2644. Sed quia talis contra ordinem omnem Divinum jucunditas semet consumit, ideo ita putida fit tandem, et graveolenta iis, ut vivere tandem teneantur in graveolentia mortifera, usque dum destituti omni socio, in cruciatu sedeant, deformes 1

, sicut sceleta deformia, de quibus etiam prius [2624-2625]. 1748, 18 Julius.

Footnotes:

1. The Manuscript has defermes


上一节  目录  下一节