上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3277节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3277

3277. I discern also that they must relate to that kind of memory [see 3280], because they arrive in this manner at a higher knowledge of uses, and only there find contentment, as is usual with the elderly - not that they are glad and rejoice in a higher knowledge of uses, but are thus content, [which I know] because their life as communicated to me is like that. 1748, 23 Sept.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3277

3277. I also perceive that they have reference to such a memory, because they thus come to the knowledges of uses, and are first content [when] therein, as is the custom with the old; not that they rejoice, or take gladness in the knowledges of uses, but that thus they are contented. Their life is such, for it was communicated to me. - 1748, September 23).

Experientiae Spirituales 3277 (original Latin 1748-1764)

3277. Percipio etiam quod ad memoriam talem referendi, quia ad cognitiones usuum sic veniunt, et ibi primum, ut vetusti solent, contenti sunt, non quod gaudeant, nec laetentur cognitionibus usuum, sed quod ita contenti sint, quia vita eorum mihi communicata, talis est. 1748, 3 Sept.


上一节  目录  下一节