上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第425节

(一滴水译本 2020--)

425.有些人在不断建造房屋。我再次看见并听见这些灵人在叙说,他们建设房屋和宫殿,但这些房屋和宫殿被其他人毁掉了(392-93节);于是他们又重建,每当它们被毁掉时,他们就这样重建。他们为无法住在里面而悲伤,因为它们被毁掉了。那些以前所见过、脸转向两个方向的人在加速推进这项工作。也有些人因为前面(393节)所说的几乎同样的原因而只有一张脸。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 425

425. There are some who are continually building houses

Once again I saw and heard those spirits speaking and giving an account, who build houses and palaces, but which are torn down by others [392-393], and then built again. Whenever they are broken down, they grieve that they cannot live in them because they are torn down. Busy at this work are those who had been seen before with faces on both sides, also some with a single face, for about the same reason as before [393].

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 425

425. THERE ARE THOSE WHO ARE CONTINUALLY BUILDING HOUSES

I have again seen and heard those speaking and narrating who build houses and palaces which nevertheless are destroyed by others, and so they are re-built as often as they are destroyed [see n. 392. They grieve, for they cannot inhabit them because they are destroyed. Those who were seen before, whose faces turned in both directions, hasten the work forward. There are also those who have a simple face, from an almost similar cause, as before said.

Experientiae Spirituales 425 (original Latin 1748-1764)

425. Sunt qui continuo aedificant domos

Iterum vidi et audivi loquentes et narrantes, eos qui domos et palatia aedificant; quae usque ab aliis destruuntur [392-393], et sic reaedificantur, quoties destruuntur dolent, nam 1

eas inhabitare non possunt quia destruuntur; instant operi, qui prius visi erant quibus facies utrinque [393], sunt etiam qui simplici facie, fere ex simili causa, ut prius.

Footnotes:

1. In the Manuscript non vel deletum, vel in nam emendatum


上一节  目录  下一节