525.此外,当他们的灵人成为天使,被提升到金蓝色或天蓝色的天使那里(519节)时,他们面前就会出现仿佛着了火一样闪闪发光的马,我也见过。他们被这些马载上去,从而来到天使中间;他们说,他们与天使在一起,敬拜独一主。
525. Moreover, when their spirits become angels and are raised up to the angels of golden blue, or heavenly in color [519], then Horses, shining as if on fire, appear to them, which I also have seen. By these they are carried up, and so they arrive among the angels, with whom they say they are together, worshipping the one and only Lord.
525. Moreover, when these spirits become angels and are carried away to the golden-blue or heavenly colored angels, there then appear to them shining horses as if fiery, which I saw, and they are carried along by them and so come among the angels who, they say, are together with them and worship the One Only Lord.
525. Praeterea quando spiritus fiunt angeli, et auferuntur ad angelos auree coeruleos, seu 1
colore coelestes, tunc apparent iis Equi lucidi sicut ignei, qui mihi etiam visi, per quos auferuntur, et sic veniunt inter angelos, quos dicunt simul esse et colere unicum Dominum.
Footnotes:
1. The Manuscript has coeruleos; seu