上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第745节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 745

745. 1 # Continuation about the robbers in the desert, and the city

But there was also one who in his crawling got wrapped up in a fine net, so that he was unable to pull himself out of it, but was anxiously crawling greater and greater distances and being tormented. These are the ones whom they want to temper by torture, before admitting them, but likewise afterwards by a spear which the spirit kept holding in his hand, and which formed a leg of that angle [750, 752], and around which a veil was wrapped, under which the spirit [being tormented] had been put. Finally he broke out near the point of the spear, but together with the veil, and not within the boundary toward the city, but toward me, on high. So this is a sign that such a spirit would not enter into that place, or that city.

Footnotes:

1. 745-48 are placed here in accordance with instructions in the manuscript.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 745

745. CONTINUATION CONCERNING THE ROBBERS IN THE DESERT, AND CONCERNING THE CITY

But there was one who, whilst he was thus creeping along, became involved in a line net, so that he was unable to extricate himself; he became anxious owing to the greater distances he would thus have to creep and suffer torture. These are they whom they want to temper by means of torments, before they admit them. The [admitting] spirit 1continually held a spear in his hand, determining that angle, and thereby later the veil, beneath which the spirit was admitted, was twisted about. He at length burst forth near the point of the spear, but with the veil, not within the boundary to the city, but on high towards me. Thus this is a sign that such a one would not enter into that place, or that city.

Footnotes:

1. In the Index (s.v. Judaei) he is called an angel; in AC 941, a good spirit.

Experientiae Spirituales 745 (original Latin 1748-1764)

745. # # Continuatio de latronibus in deserto et urbe

1

Sed erat etiam qui dum ita reperet involvebatur subtili reti, sic ut non posset inde se proripere, sed anxie per distantias majores ita repere, et cruciari; suntque ii 2

, quos temperare volunt per cruciatum antequam admittunt, sed idem postea per hastam, quam spiritus habebat jugiter in manu, et [quae] angulum istum terminabat, idem [quum] velum circumtorquebatur, sub quo admissus spiritus, tandem circa hastae summitatem erumpens [erat] 3

, at cum velo non intra terminum ad urbem, sed versus me, in altum, quare hoc indicium est quod talis non ingrederetur in locum istum, seu urbem istam.

Footnotes:

1. 745 ad 748 in the Manuscript post 744 apparentia huc conformiter auctoris indiciis transposuimus

2. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has iis

3. vide praefationem hujus editionis sub capite "Idiosyncrasies"


上一节  目录  下一节