上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第847节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 847

847. # # Continuation about the city in front of Gehenna

The rooms, as said [845-846], are connected inside of a grayish color. As soon as they little black clouds on the wall of a room, or black stripes like a cloudy black belt, then they at once leave that room for another so it goes o Thus, their delight, do the scenes keep changing.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 847

847. CONTINUATION CONCERNING THE CITY AT THE FRONT PART OF GEHENNA

The rooms, as was said [n. 845-846 ], are connected. Within they are of an almost grayish color. As soon as they see little black clouds on the wall inside - also black bands like a nebulous black belt - they at once depart from that room into another, and so on continually. In this manner do varieties proceed in their delectation [one after the other].

Experientiae Spirituales 847 (original Latin 1748-1764)

847. # # Continuatio de urbe ab anteriore parte Gehennae

Conclavia, ut dictum [845-846], sunt unita, intus fere grisei coloris, ut primum inibi vident nigras nubeculas in pariete, tum nigras series sicut cingulum nebulosum nigrum, tunc illico ab eo conclavi abeunt in alterum, et sic continue sic varietates cum delectatione procedunt.


上一节  目录  下一节