上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第373节

(周玉阳译 2026)

373、尊贵、权柄、大力、

这象征主的属天的神性事物。

上一节说过,当论到主时,在圣经中这三者——尊贵、权柄、大力——用于表述他的属天之神性,或者他的神性之爱或神性之善。关于“尊贵”,可参阅n.249。关于“大力”或“力量”,可参阅n.22。关于“权柄”或“能力”论及这些,可从圣经中多处提到这个词的地方看得出来。

要知道,在圣经中的每个细节之处都包含着良善与真理的婚姻,一些表达关乎良善,一些关乎真理。人只有专注于属灵意义,才能将它们区分开来。这层意义会显明圣经中哪些词与良善或爱相关,哪些词与真理或智慧相关。我被恩许获知,当论及神性的良善时,会用到“尊贵、权柄、大力”这些词(很多地方都是如此)。“权柄*”或“能力”一词也是如此,多处可见(马太福音13:54;24:30;马可福音13:25,26;路加福音1:17,35;9:1;21:27;以及其它地方)。

(关于圣经各处皆包含主和教会、因而良善与真理的婚姻,可参阅《新耶路撒冷教义之圣经篇》SS.80-90。)


(一滴水译 2025)

373、“尊贵、权能、力量”表示主的属天神性,或主的属天神性事物。前一节说,在圣言中,“尊贵、权能、力量”这三者当用于主时,论及属天神性,或神性之爱,或祂的神性良善。“尊贵”也是如此(可参看AR 249节);“力量”同样如此(参看AR 22节);“权能”又是如此,这一点可从圣言中提到它的经文明显看出来。要知道,在圣言的一切细节里面都有良善与真理的婚姻,有些词语与良善有关,有些词语与真理有关;但只有那些研究或专注于灵义的人才能区分这些词语。从灵义可以明显看出,哪些词语与良善或爱有关,哪些词语与真理或智慧有关;从许多经文中可以得知,当经上论述神性良善时,“尊贵、权能、力量”这些词就会出现。“权能”(power,或能力,权柄等)也与神性良善有关,这一点可见于马太福音(13:54; 24:30),马可福音(13:25-26),路加福音(1:17, 35; 9:1; 21:27),以及其它地方。在圣言的细节里面有主与教会的婚姻,因而有良善与真理的婚姻,这一点可见于《新耶路撒冷教义之圣经篇》(80-90节)。

上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 373

373. And honor and power and might. This symbolizes the Lord's celestial Divine attributes.

We said in the preceding number that where the subject is the Lord, these three - honor, power and might - are predicated in the Word of His celestial Divinity, or of His Divine love or Divine goodness. Regarding honor, see no. 249. Regarding might, no. 22. That power is predicated of this, too, can be seen from many passages in the Word where is it mentioned.

It should be known that every particular in the Word contains a marriage of goodness and truth, and that some terms relate to goodness, and some to truth. These terms can be distinguished, however, only by someone who focuses on their spiritual meaning. This meaning makes plain what term is connected with goodness or love, and what term is connected with truth or wisdom. And I have been granted to know, on the basis of many passages, that the terms honor, power and might are used when the subject is Divine goodness. That "power" is used then as well, can be seen in Matthew 13:54; 24:30; Mark 13:25-26; Luke 1:17, 35; 9:1; 21:27; and elsewhere.

To be shown that every particular of the Word contains a marriage of the Lord and the church, and therefore a marriage of goodness and truth, see The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture, nos. 80-90.

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 373

373. 'And honour and vigour (virtus) and strength' signifies the Lord's celestial Divine things. In the preceding paragraph it was said that these three, 'honour, vigour and strength,' in the Word where they concern the Lord, are said of the celestial Divine or the Divine Love, or of His Divine Good. That 'honour' is, may be seen (249); that 'strength' is (22); and that 'vigour' also is can be established from the places in the Word where it is named It should be known that in all the details (in singulis) of the Word there is the marriage of good and truth, and that there are expressions that refer to good and there are expressions that refer to truth; but these expressions cannot be distinguished one from the other by anyone else but one who strives after the spiritual sense. Out of that sense it is plain what is an expression of good or love and what is an expression of truth or wisdom; and from many places it has been given to know that 'honour, vigour and strength' are said where it treats of Divine Good. That this is the case with 'vigour' can be seen in Matthew 13:54; 24:30; Mark 13:25-26; Luke 1:17, 35; 9:1; 21:27; and elsewhere. That in all the details of the Word there is the marriage of the Lord and the Church, and consequently the marriage of good and truth, may be seen in THE DOCTRINE OF THE NEW JERUSALEM CONCERNING THE SACRED SCRIPTURE 80-90.

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 373

373. And honor, and power, and might, signifies the Lord's celestial Divine. In the preceding article it is said that these three, "honor, power, and might," in the Word, when applied to the Lord, are predicated of the celestial Divine, or the Divine love, or His Divine good. That "honor" is so predicated, may be seen, (249); and "might" (22); and that "power" is so likewise, may be evident from the passages in the Word where it is mentioned. It is to be known, that in all the particulars of the Word there is a marriage of good and truth, and that there are expressions which have relation to good, and expressions which have relation to truth; but these expressions can only be distinguished by those who study the spiritual sense. From that sense it appears what expressions have relation to good or love, and what to truth or wisdom; and from many passages it has been given to know, that "honor, power, and might," occur when it treats of the Divine good. That "power" also relates to the Divine good may be seen in Matthew 13:54; 24:30; Mark 13:25-26; Luke 1:17, 35; 9:1; 21:27 and elsewhere. That in the particulars of the Word there is a marriage of the Lord and the church, and thence a marriage of good and truth, may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem concerning the Sacred Scripture, (80-90).

Apocalypsis Revelata 373 (original Latin 1766)

373. "Et Honor et Virtus et Robur," significat Divina Caelestia Domini. - In praecedente articulo dictum est, quod haec tria, "honor, virtus et robur," in Verbo, ubi de Domino, dicantur de Divino Caelesti, seu de Divino Amore aut de Divino Bono Ipsius; quod "honor," videatur 249: quod "robur," 22; quod etiam "virtus," constare potest ex locis in Verbo, ubi nominatur. Sciendum est, quod in singulis Verbi sit conjugium boni et veri, et quod sint voces quae se referunt ad bonum, et quod sint voces quae se referunt ad verum; sed illae voces non possunt internosci ab alio, quam qui Sensui spirituali studet; ex illo patet quae vox boni seu amoris est, et quae vox veri seu sapientiae est; et ex multis locis datum est scire, quod "honor, virtus et robur" dicantur, ubi de Divino Bono agitur; quod etiam "virtus," videri potest, (Matthaeus 13:54; 24:30; Marcus 13:25-26; Luca 1:17, 35; 9:1; 21:27; et alibi). 1

Quod in singulis Verbi sit Conjugium Domini et Ecclesiae, et inde conjugium boni et veri, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra 80-90.

Footnotes:

1. xxi. pro "xix."


上一节  目录  下一节