上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2930节

(一滴水译,2018-2023)

2930、“你们若愿意(即在你的灵魂里有它)”表示如果出于发自内心的对真理的情感,这从“灵魂”在内义上的含义清楚可知。圣言经常提到“心和灵魂”或“全心和全灵魂”,这表示用全部的意愿和全部的理解力。谁都有可能知道,人拥有两种官能,即意愿和理解力;还有可能知道,意愿与理解力分离,因为我们都能理解良善和真理,却意愿邪恶和虚假。
从起初人类就是以这种方式被造的:他的意愿和理解力要构成一体,以致他不可思想他所不意愿的事,也不可意愿他所不思想的事。这就是属天人的状态,被称为“人”或“亚当”的属天教会也是这样。但在属灵人或属灵教会中,这两种官能是彼此分离的,也就是说,理解力和意愿是分离的。主改造前者,也就是属灵人里面的理解力部分,并在这理解力部分里面形成或塑造一个新意愿和一个新理解力(参看863, 875, 895, 897, 927, 928, 1023,1043,1044, 2256节)。在这理解力部分中,来自主的新意愿就是那被称为“心”的,新理解力则是那被称为“灵魂”的。当经上说“全心和全灵魂”时,意思是说用全部的意愿和全部的理解力。
这就是摩西五经中“心和灵魂”所表示的:
你要全心、全灵魂、全力爱耶和华你的神。(申命记6:5)
申命记:
以色列啊,现在耶和华你的神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,行在祂一切的道路上,爱祂,全心全灵魂侍奉耶和华你的神。(申命记10:12;11:13)
又:
耶和华你的神今日吩咐你行这些律例、典章,所以你要全心全灵魂谨守遵行。(申命记26:16)
列王纪:
大卫对所罗门说,耶和华必坚立祂所说关于我的话,说,你的子孙若谨慎他们的路,全心全灵魂地在我面前行在真理中,你那里就不断有人坐以色列的宝座。(列王纪上2:4)
马太福音:
你要全心、全灵魂爱主你的神。(马太福音22:37;马可福音12:29-30)
类似的话也论及耶和华或主,因为对教会成员而言,祂是属于意愿的对良善的情感和属于理解力的对真理的情感之源头。如撒母耳记:
我要为自己兴起一个忠信的祭司,他必照我心和我灵魂的意而行。(撒母耳记上2:35)
耶利米书:
我必为他们欢喜,向他们行善,要用我的全心和全灵魂在这地把他们栽于真理。(耶利米书32:41)
在圣言的其它许多地方,“灵魂”表示对真理的情感,如以赛亚书:
夜间,我用我的灵魂渴望你,甚至用我里面的灵切切寻求你;因为你的审判在地上的时候,世上的居民就学习公义。(以赛亚书26:9)
此处“灵魂”表示对真理的情感;“灵”表示对良善的情感。“审判”论及真理,“公义”论及良善(参看2235节)。
同一先知书:
愚顽人讲愚顽,使饥饿的灵魂空虚,使口渴的灵魂无所可喝。(以赛亚书32:6)
愚顽人使之空虚的“饥饿的灵魂”表示对良善的渴望;愚顽人使之无所可喝“口渴的灵魂”表示对真理的渴望。耶利米书:
他们的灵魂必像浇灌的园子;我必浇灌疲乏的灵魂,使一切忧伤的灵魂满足。(耶利米书31:12, 25)
此处“灵魂”表示对良善和真理的情感。又:
她所有的人民都叹息,寻求食物;他们用可喜之物换食物,要恢复灵魂。那恢复我灵魂的安慰者离我甚远;我的儿女凄凉。他们为自己寻求食物,以恢复灵魂。(耶利米哀歌1:11, 16, 19)
“灵魂”表示对良善和真理的情感的生命,“食物”表示智慧和聪明。
我说过,“灵魂”表示发自内心的对真理的情感,因为有一些对真理的情感并非发自内心,如来自爱自己和自己的重要性,也就是想凌驾于他人之上,爱世界或谋利,以及爱邀功的情感。对真理的情感以同样的方式源于这些爱,但它们不是纯正的情感。它们来自肉体的意愿,不是来自内心;来自内心的东西来自主。此外,在圣言中,“灵魂”在普遍意义上表示一切生命(参看1000, 1005, 1040, 1742节)。事实上,就普遍意义而言,“灵魂”是别的事物从中获得其存在和生命的某种事物。因此,身体的灵魂就是它的灵,因为身体从这灵获得生命。但灵的灵魂是其更内在的生命,灵从该生命获得其智慧和聪明。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2930

2930. If it is with your soul. That this signifies if it is from the affection of truth from the heart, is evident from the signification of "soul" in the internal sense. In many passages of the Word it is said "from the heart and from the soul," or "from the whole heart and from the whole soul," and by this is signified that it is from all the will and all the understanding. That man has two faculties, namely, will and understanding, may be known to everyone; also that the will is a separate faculty from the understanding, for we are able to understand good and truth and yet will what is evil and false. From the beginning man was so created that his will and understanding should make a one, so that he should not think one thing and will another, nor will one thing and think another. Such is the state with the celestial, and such it was in the celestial church, which was called "Man" or "Adam." But with the spiritual, or in the spiritual church, one faculty has been separated from the other, that is, the understanding from the will; and the man is reformed by the Lord as to the intellectual part, and in this there is formed a new will and a new understanding (see n. 863, 875, 895, 897, 927, 928, 1023, 1044, 2256). The new will which is from the Lord, in this part, is what is called "heart," and the new understanding is what is called "soul;" and when it is said, "from all the heart and from all the soul," by this is meant from all the will and from all the understanding. [2] This is what is meant by "heart and soul" in Moses:

Thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength (Deut. 6:5). And again:

Now, O Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all His ways, and to love Him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul (Deut. 10:12; 11:13). Again:

This day Jehovah thy God commandeth thee to do these statutes and judgments; and thou shalt keep and do them with all thy heart and with all thy soul (Deut. 26:16). in the book of Kings:

David said to Solomon, Jehovah will establish His word which He spoke concerning me, saying, If thy sons take heed to their way to walk before Me in truth, with all their heart and with all their soul; there shall not be cut off from thee a man from upon the throne of Israel (1 Kings 2:4). In Matthew:

Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul (Matt. 22:37; Mark 12:29, 30). [3] The same is also predicated of Jehovah or the Lord, because thence comes the affection of good which is of the will, and the affection of truth which is of the understanding, with the man of the church. As in Samuel:

I will raise Me up a faithful priest, according to that which is in My heart and in My soul (1 Sam. 2:35). And in Jeremiah:

I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land in truth, with all My heart and with all My soul (Jer. 32:41). And in other passages throughout the Word, "soul" signifies the affection of truth, as in Isaiah:

With my soul have I desired Thee in the night; yea, with my spirit in the midst of me have I sought Thee early; for according to Thy judgments to the earth, the inhabitants of the world learn righteousness (Isa. 26:9);

here "soul" denotes the affection of truth; "spirit," the affection of good (that "judgments" are predicated of truths, and "righteousness" of good, may be seen above, n. 2235). [4] In the same:

The fool speaketh folly, to make empty the hungry soul; and to cause the thirsty for drink to fail (Isa. 32:6);

the "hungry soul" denotes the desire for good, which the fool maketh empty; the "soul thirsty for drink" denotes the desire for truth, which the fool causeth to fail. In Jeremiah:

Their soul shall be as a watered garden, and I will water the wearied soul, and every sorrowful soul will I fill (Jer. 31:12, 25);

here "soul" denotes the affection of good and of truth. Again:

All her people sigh, they seek bread, they have given their pleasant things for food to restore the soul. The comforter that restoreth my soul is far from me; my sons are desolate. They sought food for themselves, to restore their soul (Lam. 1:11, 16, 19);

"soul" denotes the life of the affection of good and truth; "food," wisdom and intelligence. [5] It is said that "soul" signifies the affection of truth from the heart, because there are affections of truth which are not from the heart; as those which are from the love of self or of being eminent, from the love of the world or of making gain, also from the love of meriting; from these in like manner there come forth affections of truth, but they are not genuine; being from the will of the flesh, and not from the heart: that which is from the heart is from the Lord. Moreover "soul" in the Word signifies in the universal sense all life (see n. 1000, 1005, 1040, 1742) for in the universal sense the soul is that from which another thing is, and lives; thus the soul of the body is its spirit, for from this the body lives; but the soul of the spirit is its still more internal life, from which it has wisdom and understanding.

Elliott(1983-1999) 2930

2930. 'If you are willing' means if on account of an affection for truth coming from the heart. This is clear from the meaning of 'soul' in the internal sense. The expression 'with heart and soul' or 'with all the heart and with all the soul' occurs in various places in the Word where with all the will and all the understanding is meant. The fact that man possesses the dual powers of will and understanding, and also that the will is separated from the understanding may be well known to everyone, for we are all able to understand what is good and true but nevertheless will what is evil and false. From the beginning the human being was created in such a way that will and understanding with him were to make one, so that he would not think anything other than what he willed, nor will anything other than what he thought. Such is the state with celestial people and such it was in the celestial Church which was called Man or Adam. But with spiritual people, that is, in the spiritual Church, the first ability is separated from the second, that is to say, that of the understanding is separated from that of the will. A spiritual person is reformed by the Lord as to the former, namely the understanding part of his mind, and then within this there is formed a new will and a new understanding, 863, 875, 895, 897, 927, 928, 1023, 1043, 1044, 2256

[2] The new will there, which is received from the Lord, is what is called 'the heart', while the new understanding is what is called 'the soul'. And when the expression 'with all the heart and with all the soul' is used, with all the will and with all the understanding is meant. This is what is meant by 'heart and soul' in Moses,

This day Jehovah your God is commanding you to observe these statutes and judgements - that you may keep and observe them with all your heart and with all your soul. Deut 26:16.
You shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength. Deut 6:5.

In the same author,

Now Israel, what does Jehovah your God require of you except to fear Jehovah your God, to go in all His ways, and to love Him, and to serve Jehovah your God with all your heart and with all your soul? Deut 10:12; 11:13.

In the same author,

In the Book of Kings,

David said to Solomon, Jehovah will establish His Word which He spoke concerning me, saying, If [your] sons take heed to their way to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul, there will not fail you a man on the throne of Israel. 1 Kings 2:4.

In Matthew,

You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind. Matt. 22:37; Mark 12:29, 30.

[3] The same is also said of Jehovah or the Lord because with the member of the Church He is the source of affection for good, which belongs to the will, and of the affection for truth, which belongs to the understanding; as in Samuel,

I will raise up for Myself a faithful priest, [who will do] according to what is in My heart and in My soul. 1 Sam. 2:35.

And in Jeremiah,

I will rejoice over them to do good to them, and I will plant them in this land in truth, with all My heart, and with all My soul. Jer. 32:41.

And there are still other places in the Word where 'soul' means the affection for truth, as in Isaiah,

With my soul I desired You in the night; even with my spirit within me I sought You early. For insofar as Your judgements are in the earth the inhabitants of the world learn righteousness. Isa. 26:9.

Here 'soul' stands for an affection for truth, 'spirit' for an affection for good. 'Judgements' has reference to truths, and 'righteousness' to good, see 2235.

[4] In the same prophet,

The fool speaks folly, to make empty the hungry soul, and causes the [soul] thirsting for drink to fail. Isa. 32:6.

'The hungry soul', which 'the fool makes empty', stands for the desire for good, while 'the soul thirsting for drink', which 'the fool causes to fail', stands for the desire for truth. In Jeremiah,

Their soul will become like a watered garden, and I will water the weary soul, and every sorrowful soul I will replenish. Jer. 31:12, 25.

'The soul' stands for the affection for truth and good. In the same prophet,

All its people groan as they search for bread. They have given their desirable things for food, to revive the soul. A comforter is far from me, one to revive my soul; my sons have been made desolate. They sought food for themselves to revive their soul. Lam. 1:11, 16, 19.

'The soul' stands for the life of the affection for good and truth, 'food' stands for wisdom and intelligence.

[5] It has been said that 'the soul' means the affection for truth coming from the heart, because some affections for truth exist which do not come from the heart, such as those which come from self-love, which is the desire to be above others; from love of the world, which is the love of gain; and from love of merit. Affections for truth spring in a similar way from these loves, but they are not genuine affections. They come from the will of the flesh, not from the heart. That which comes from the heart comes from the Lord. Furthermore 'the soul' in the Word means in the universal sense all life, see 1000, 1005, 1040, 1742. Indeed in the universal sense the soul constitutes that from which another thing has its being and life. Thus the soul of the body is its spirit, since it is from this that the body has life. The soul of the spirit however is its still more interior life from which it derives its wisdom and intelligence.

Latin(1748-1756) 2930

2930. `Si est cum anima vestra': quod significet si ex affectione veri ex corde, constat a significatione `animae' in sensu interno: in Verbo passim dicitur quod `ex corde et ex anima,' seu `ex toto corde et ex tota anima,' et significatur per illa quod ex omni voluntate et ex omni intellectu; quod binae facultates homini sint, nempe voluntas et intellectus, cuivis potest notum esse, tum quod voluntas separata facultas sit ab intellectu, nam intelligere possumus bonum et verum, sed usque velle malum et falsum; homo a principio ita creatus est ut voluntas et intellectus apud illum unum facerent, sic ut non aliud cogitaret quam vellet, nec aliud vellet quam cogitaret, talis status est apud caelestes, et fuit in caelesti Ecclesia quae `Homo' seu `Adam' dicta; at apud spirituales seu in spirituali Ecclesia, est separata una facultas ab altera, nempe intellectualis a voluntaria, et homo quoad illam partem, nempe intellectualem reformatur a Domino, et inibi formatur nova voluntas et novus intellectus, n. 863, 875, 895, 897, 927, 928, 1023, 1043, 1044, 2256; [2] nova voluntas ibi, quae a Domino, est quae vocatur `cor,' et novus intellectus qui vocatur `anima,' et cum dicitur `ex toto corde et ex tota anima' significatur quod ex omni voluntate et ex omni intellectu: haec sunt quae significantur per cor et animam, {1}apud Mosen, Amabis Jehovam Deum tuum omni corde tuo, et omni anima tua, et omnibus viribus tuis, Deut. vi 5: apud eundem, Nunc Israel, quid Jehovah Deus tuus petens a te, nisi ad timendum Jehovam Deum tuum, ad eundum in omnibus vii Ipsius, et ad amandum Ipsum, et ad serviendum Jehovae Deo tuo, omni corde tuo, et omni anima tua? Deut. x 12; xi 13:

apud eundem, Die hoc Jehovah Deus tuus praecipiens tibi ad faciendum statuta haec et judicia, et custodias et facias illa, toto corde tu et tota anima tua, Deut. xxvi 16:

in Libro Regum, David ad Salomonem, Stabiliet Jehovah verbum Suum, quod locutus super me, dicendo, Si custodiunt filii viam suam, ad ambulandum coram Me in veritate, omni corde suo, et omni anima sua, dicendo, non exscindetur tibi vir a super throno Israelis, I Reg. ii 4:

apud Matthaeum, Amabis Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et in tota anima tua et in tota mente tua, xxii 35 [A. V. 37]; Marc. xii 29, 30. [3] Simile praedicatur etiam de Jehovah seu Domino, quia inde affectio boni quae est voluntatis, et affectio veri quae est intellectus, apud hominem Ecclesiae; ut apud Samuelem, Exsuscitabo Mihi sacerdotem fidelem, quemadmodum in corde Meo, et in anima Mea, I Sam. ii 35:

et apud Jeremiam, Gaudebo super illis, ad benefaciendum illis, et plantabo eos in terra hac in veritate, omni corde Meo, et omni anima Mea, xxxii 41. Etiam passim alibi in Verbo `anima' significat affectionem veri, ut apud Esaiam, Anima mea desideravi Te in nocte, etiam spiritu meo in medio mei quaesivi Te mane, quia quemadmodum judicia Tua terrae, justitiam discunt habitatores orbis, xxvi 9;

ibi `anima' pro affectione veri, `spiritus' pro affectione boni; quod `judicia' praedicentur de veris, et `justitia' de bono, videatur n. 2235: [4] apud eundem, Stultus stultitiam loquitur,...ad evacuandum animam famelicam, et potum sitientem deficere faciat, xxxii 6;

`anima famelica' pro desiderio boni, quam `stultus evacuat'; `anima potum sitiens' pro desiderio veri, quam `stultus deficere facit': apud Jeremiam, Fiet anima eorum sicut hortus irriguus;...et irrigabo animam lassam, et omnem animam dolentem implebo, xxxi 12, 25;

`anima' pro affectione veri et boni: apud eundem, Omnis populus ejus gementes, quaerentes panem, dederunt desiderabilia sua pro cibo, ad reducendum animam....Procul est a me consolans, reducens animam meam, facti sunt filii mei desolati:...quaesiverunt cibum sibi, ut reducerent animam suam, Thren. i 11, 16, 19;

`anima' pro vita affectionis boni et veri, `cibus' pro sapientia et intelligentia. [5] Dicitur quod `anima' significet affectionem veri ex corde, quia dantur affectiones veri quae non ex corde, ut quae ex amore sui seu eminendi, ex amore mundi seu lucrandi, ex amore merendi; ex his similiter existunt affectiones veri, sed non sunt genuinae, sunt ex voluntate carnis, non ex corde; quod ex corde, est ex Domino. Praeterea `anima' in Verbo significat in universali sensu omnem vitam, videatur n. 1000, 1005, 1040, 1742; anima enim est in universali sensu illud ex quo aliud est et vivit, ita anima corporis est ejus spiritus, ex eo enim vivit corpus; anima autem spiritus est ejus vita adhuc interior, ex qua illa sapit et intelligit.


上一节  下一节