3163、“亚伯拉罕的仆人听见他们的话,就向耶和华俯伏在地”表示对属世人中的喜乐的感知。这从“听见这话”和“向耶和华俯伏”的含义,以及“亚伯拉罕的仆人”的代表清楚可知:“听见这话”是指感知到;“亚伯拉罕的仆人”是指就属世人服务于理性人,在此服务于神性而言,作为一个整体的属世人(参看3019, 3020节);“向耶和华俯伏”是指欢喜(参看2927, 2950, 3118节)。
Potts(1905-1910) 3163
3163. And it came to pass that when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah. That this signifies a perception of joy in the natural man, is evident from the signification of "hearing the words," as being to perceive; from the representation of the servant of Abraham, as being in general the natural man insofar as it serves the rational, here the Divine (see n. 3019, 3020); and from the signification of "bowing himself down to Jehovah," as being to rejoice (see n. 2927, 2950, 3118).
Elliott(1983-1999) 3163
3163. 'So it was, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth to Jehovah' means the perception of joy in the natural man. This is clear from the meaning of 'hearing the words' as perceiving, from the representation of 'Abraham's servant' as in general the natural man insofar as it is subservient to the rational, here to the Divine, dealt with in 3019, 3020, and from the meaning of 'bowing down to Jehovah' as rejoicing, dealt with in 2927, 2950, 3118.
Latin(1748-1756) 3163
3163. `Fuit, ut audivit servus Abrahami verba illorum, et incurvavit se ad terram Jehovae': quod significet perceptionem gaudii in naturali homine, constat a significatione `audire verba' quod sit percipere, a repraesentatione `servi Abrahami' quod sit in genere naturalis homo quatenus inservit rationali, hic Divino, de qua n. 3019, 3020; et a significatione `incurvare se Jehovae' quod sit gaudere, de qua n. 2927, 2950, 3118.